"Tú has desarrollado un buen menú."

Traducción:You have developed a good menu.

Hace 6 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/Quintero.Luis

¿Por qué no puedo decir '' You have developed a GREAT menu''?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Luis-PR
  • 24
  • 19
  • 14
  • 14

"A great menu" se traduciría como "un gran menú". "Great" supone un mayor grado que "good", que es la traducción de "buen/o". Así que aunque en el lenguaje cotidiano puedan parecerse, no son en realidad equivalentes.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/coc014

Normalmente los menús no se desarrollan. Se hacen, cocinan, preparan, elaboran, idean....

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Rckssone
  • 25
  • 19
  • 15
  • 14
  • 8
  • 7
  • 5
  • 152

También normalmente para un diseñador, imprentista o alguna otra area de "desarrollo" (Creación o Elaboración) se puede considerar "Tu has desarrollado un buen menu"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/claros41

Tambien puede tratarse de un chef que ha desarrollado un menu fijo para su restaurante. Es igualmente valido.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/willcox27

Lo que no estoy de acuerdo es que pongan dos oraciones tan similares, teniendo en cuenta que ambos idiomas se prestan mucho a la interpretación.
"You have (developed/established) a good menú". a este nivel de nuestro ingles ambas pueden tener el mismo sentido, y solo el uso constante de unas o de otras nos puede llevar a adoptar las correctas.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/cesar4000000

por que no acepta you have developed a menu good?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/itwing
  • 13
  • 9
  • 8

En ingles va primero el adjetivo (good) y luego el sustantivo (menu) Red apples, big city, ugly boy

Hace 4 años
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.