- Foro >
- Tema: English >
- "My brother is a professor."
24 comentarios
En inglés, las profesiones siempre llevan artículos, y por eso, siempre se dice "my brother is a professor" o "I am an engineer" o "my friend is a teacher" o cualquiera. (Nunca se puede decir "my brother is professor" o "I am engineer" -- es inglés incorrecto.) Sin embargo, en español, es más común omitir el artículo: se dice "mi hermano es profesor" o "soy ingeniera" o "mi amiga es maestra," y estas oraciones son completamente correctas. Así que tenemos "mi hermano es profesor" como traducción principal (y "mi hermano es un profesor" como traducción alternativa).
Professor tengo entendido que se usa cuando hablas de un académico en una universidad o una eminencia científica. Un ejemplo puede ser "Charles Xavier" de los X-Men, que en inglés sería "professor Xavier". Claramente él no enseña nada en una sala de clases.
Para el profesor de escuela se usa "teacher".
544
No, "professor" y "teacher" no son sinónimos.
"Teacher" se usa en el colegio, en la escuela, en el instituto o la secundaria, o en las guarderías. Es decir, teacher significa maestro. Aunque en español (al menos en España) a los maestros también se los suele llamar profesores, en inglés no.
"Professor" se usa para los profesores de la univesidad (normalmente doctores o catedráticos, aunque no siempre lo son). Debido a esta diferenciación, "professor" no puede utilizarse para referirse a un maestro (teacher) ni viceversa.
1009
Cuando a una persona se le describe lo que es en Inglés, lleva un artículo. Ej: She is a girl. He is an engineer. You are a boy. My sister is a lawyer.
Pero en Español puedes escribirlo como: 1. Tú eres niño. 2. Tú eres un niño. Aunque lo más correcto sería la segunda.