"L'homme mange du riz."
Перевод:Мужчина ест рис.
9 комментариевЭто обсуждение закрыто.
492
Частичные артикли du (de+ le) и de la являются разновидностью неопределённого артикля. Mы будем их употреблять с неисчисляемыми существительными, которые обозначают неопределенные количества или часть целого. 1. Je bois du lait. - Я пью молоко. 2. Je mange de la viande. - Я ем мясо. 3. Voulez-vous du thé ? - Хотите чаю? 4. Pour apprendre une langue, il faut avoir de la patience. - Чтобы выучить язык нужно (иметь) терпение. 5. Il a du talent. - Он талантлив (у него есть талант). 6. Je vois de la lumière. - Я вижу свет. При отрицании частичный артикль выпадает и заменяется частицей de: 1. Il n'a pas de talent. - Oн не талантлив (у него нет таланта). 2. N'achète pas de pommes ! - Hе покупай яблок ! Если мы используем наречия количества (много, мало...) или слова, которые обозначают количество (килограмм картошки, чашка чаю...), то вместо частичного артикля также ставится частица de: 1. Il a bu beaucoup de jus de pomme - Oн выпил много яблочного сока. 2, Un bouquet de fleurs - букет цветов
492
Why, aMozart23, it IS used !
- Je mange de la salade. (It is about the vegetable called salad).
BUT 2. Je mange de(s) salade(s). (It is about the dish called salad (salade de coquillettes, salade de riz, salade composée...).
1763
отличается тем, что "le" - перед определенными существительными мужского рода, а "la" - женского