1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. "On często lata do stolicy."

"On często lata do stolicy."

Translation:He often flies to the capital city.

June 10, 2016



Russian: On czasto ľetajet w stolicu.


Why not "He flies often to the capital"? Is the syntax really that rigid?


Of English? Yeah, I guess so. I'd say 'often' should be either the second word here, or the last one. In Polish as well, plus "on lata często".


Okay, maybe I'm wrong, added anyway.


I think you were right in the first place. I doubt a native English speaker would say "He flies often to the capital" it may be grammatically correct but it is not fluent.


Hmm. Yeah, I guess we will remove it again.


The usual position for adverbs of frequency is before the main verb, "he often flies ..." and unless you're up to native-speaker standard it's advisable to stick with this.

It can sometimes go at the beginning or right at the end, "He flies to the capital quite often", or "He flies quite often". But we don't separate the verb "go" from its destination "to the capital".


Is 'często' pronounced correctly? Like 'czasto'?


I cannot check now, but if you hear 'czasto', that's not how it should sound. ę = eu, roughly.


Ok, thank you both! Next time I'll report that!


They've fixed this since the above comment. It sounds like "często" now.


Ye it is. It is prononced like "czensto", which is ok.


It's actually not ok, as [ę] is not denazalised before [s], at least not in standard Polish.


you may check on https://pl.forvo.com/word/cz%C4%99sto/ or on https://pl.wiktionary.org/wiki/cz%C4%99sto that some sort of 'n' appears here.

It is very hard to make clear 'ę' here. Almost always it will sound something like czensto, częnsto or czełsto (this is a clear mistake). The sound 'ę' is not denasalised completely, only partially.

Please notice, that pronoutiation implied by rules from https://mowicpopolsku.com/polish-alphabet-pronunciation/#nasal-vowels is quite different, than pronoutiation according to https://pl.wiktionary.org/wiki/cz%C4%99sto. So this set of rules seems to be incomplete.


I've listened to the forvo recordings and I don't hear czensto, only często.


I have found probably good set of phonetical rules of polish language: http://free.of.pl/g/grzegorj/gram/pl/gram01.html. According to these rules:

  • przed zwartą lub zwartoszczelinową zębową lub dziąsłową wymawia się n: kąt [kont], ręce [rence], pączek [ponczek]

This rule can be applied to “często” since ‘s’ is voiceless alveolar fricative consonant (spółgłoska szczelinowa dziąsłowa bezdźwięczna). Therefore "czensto" might be the only correct pronunciation.


Please don't look for general information and try to extrapolate specific rules from it. That doesn't work. And generally, don't create any more posts unless you've researched the topic thoroughly. The moderation team is constantly occupied with neutralising your misleading comments.

Przed spółgłoskami szczelinowymi: [z], [s], [ż], [ś], [sz], [w], [f], [ch] wymowa [ą], [ę] nie ulega zmianie.



Probably a silly question but how would you say "He often flies to a capital city" rather than "the capital city" as this is not accepted as a correct answer here?


Not a silly question at all. Polish has no articles, so it would be written the same way. "...A capital city" should be accepted. Report it.


In Polish, stolica with no other qualifier means the capital of Poland = Warsaw.


Our team agrees that the sentence 'On często lata do stolicy' implies a specific capital, which is evident from context, so when uttered by Poles living in Poland, it will mean 'Warsaw'.

He often flies to a capital city - On często lata do jakiejś/którejś stolicy.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.