1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Where do they hear it?"

"Where do they hear it?"

Translation:Họ nghe thấy nó ở đâu?

June 10, 2016



What is the difference between nghe and nnghe thấy?


yes i want to know the answer to this question as well


In general, those two can be interchangeable.

On the other hand, a stand-alone "nghe" would mean "to obey/to oblige to". "Nghe thấy" means "to hear".


They are the same. Just difference between lắng nghe ~ listen and nghe/nghe thấy ~ hear


I don't know how other Vietnamese people use these words, but for me, a southern Vietnamese, nghe is simply to hear. Thấy is to see. Nghe thấy is more of eavesdropping or witnessing an event without no full details.


Wouldnt "nghe tieng" be right here too?


Nghe tiếng literally means 'hear sound'. With context, it is correct since then, 'it' would refer to said sound.


Earlier I remember it being said that "ở đâu" and "đâu" were almost interchangeable. Is there a reason "ở" must be included in this sentence?


No it should not be interchangeable. Can you please point out where (in tips & note) so I can fix it?

"ở đâu" literally means "at where" and they are used together in most of the time when asking "where". Using a standalone "đâu" means a very different thing: you are denying a statement/a fact/a truth or anything proposed by someone else.


Found it! It's under Questions 1.

"Using where - đâu

Đâu is placed at the end of the sentence.

Đâu is often used with ở, which means at. Literally, ở đâu means at where."

The words "often used with" imply that it is not always used with it.


Thanks a lot! Will fix it as soon as possible.


Yup, ở is often missed out in SPOKEN Vietnamese...like a contraction in English; I am becomes I'm.... Mẹ ở đâu becomes mẹ đâu.

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.