O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Esses feijões são os teus?"

Tradução:Est-ce que ces haricots sont les tiens ?

0
2 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/AngelaDuarte

Considero as seguintes traduções similares Ces haricots sont à toi? Ou Est-ce que ces haricots sont à toi?

1
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Acredito que o Duolingo tem considerado:

  • É o meu/o teu/o seu etc. = C'est le mien/le tien/le sien etc.
  • É meu/teu/seu etc. = C'est à moi/à toi/à lui etc.
3
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Isabel__Isabel
Isabel__Isabel
  • 22
  • 18
  • 14
  • 12
  • 12
  • 5
  • 4
  • 66

Não poderia ser também "ces haricots sont les tiens?" ou "sont-ces haricots les tiens?"? não percebi o uso do "est-ce que" nesta frase...

0
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

É que "est-ce que" não tem tradução para o português caso seja uma pergunta cuja resposta é do tipo sim/não. Essa estrutura só chega a ser traduzida (o que não é obrigatório) em perguntas com pronomes ou advérbios interrogativos: "Aonde é que você vai ? = "Où est-ce que tu vas ?" (de qualquer forma, na língua formal, perguntas com pronomes/advérbios interrogativos são preferencialmente formuladas com inversão).

"Ces haricots sont les tiens ?" é informal, porém é uma estrutura válida aqui no Duolingo. Ela poderia ser aceita.

Já a segunda sugestão não funciona. Para fazer a inversão quando o sujeito é um substantivo, é preciso usar um pronome sujeito que concorde com esse substantivo. "Haricots" é masculino e plural, então você precisa do pronome ils.

  • Ces haricots sont-ils les tiens ? (Primeiro cita o substantivo, depois inclui a inversão.)

Se houvesse um advérbio interrogativo curto, você poderia fazer a inversão sem um pronome sujeito, mas aí não precisa do hífen.

  • Où sont tes haricots ? = Onde estão os teus feijões ?

Note que nesses exemplos, ces é um adjetivo demonstrativo, está junto a um substantivo. Quando ele é pronome, a inversão de "Ce sont" não é muito bem aceita. Então, pensado numa pergunta do tipo "São os teus feijões", é melhor usar "Ce sont tes haricots ?" e não "Sont-ce tes haricots ?".

3
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Isabel__Isabel
Isabel__Isabel
  • 22
  • 18
  • 14
  • 12
  • 12
  • 5
  • 4
  • 66

Obrigada.

Eu respondi "Ces haricots sont les tiens ?" mas o duolingo não aceitou...achei que a estrutura frásica estava errada e não reportei (Eu estudei francês durante muitos anos mas com o passar do tempo esqueci quase tudo e então achei melhor nao reportar e colocar a questão)...

Depois num exercício seguinte apareceu essa mesma frase para traduzir para Português e como era exatamente a mesma tradução, eu reportei (não sei se é o correto, mas disse que numa frase anterior eles não aceitavam essa mesma resposta).

0
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Pelo que eu entendi, no exercício seguinte, apareceu para você a frase "Ces haricots sont les tiens ?" com a tradução "Esses feijões são os teus?" e você reportou, contando que, em um exercício anterior, não se aceitou "Ces haricots sont les tiens ?" como tradução de "Esses feijões são os teus?".

É, acho que não faz diferença você reportar o erro de um exercício em outro exercício, porque, embora eles contenham as mesmas frases, eles não parecem estar associados. Então, quem ler a sua notificação não vai ter acesso ao exercício que contém o erro.

O melhor é sempre reportar no mesmo exercício e selecionando a opção "Minha resposta deveria ser aceita".

1
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RilkerBH
RilkerBH
  • 25
  • 18
  • 16
  • 62

Obrigado, Ruama.

Já ia perguntar se "Ces haricots sont-ils les tiens?" era válido mesmo. Reportando agora pq não aceitaram :)

0
Responder6 horas atrás