1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Es un sacerdote pobre."

"Es un sacerdote pobre."

Übersetzung:Er ist ein armer Priester.

June 11, 2016

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Hansi905046

Müsste es dann nicht " El es un sacerdote pobre "heißen ?


https://www.duolingo.com/profile/Meraghel

ist "Pfarrer" hier falsch?


https://www.duolingo.com/profile/guenther845931

Pfarrer ist falsch / Der Pfarrer hat eine Pfarrei. Der Priester hat die Aufgabe Gebete und eine Messe zu halten. Ich bin Pfarrer und Priester. Das ist der Unterschied. Priester heißt sacerdote.


https://www.duolingo.com/profile/WeberSepp

Was ist dann ein Pfarrer auf spanisch?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

In der katholischen Kirche ist "Pfarrer" = cura/párroco, in der evangelischen Kirche ist "Pfarrer" = pastor".


https://www.duolingo.com/profile/FlorianFal4

Ist mit probe, arm im sinne von geld oder von leid gemeint, oder ist es das gleiche?


https://www.duolingo.com/profile/Mabinta

Wenig Geld: sacerdote pobre; Bedauernswert: pobre sacerdote


https://www.duolingo.com/profile/biggi755853

bei allen spanischen Antworten, wenn ich das Adjektiv nach das Substantiv nachgestellt habe, wurde mir bisher immer als richtige Alternative auch die Voranstellung des Adjektivs angeboten. Warum ist die Voranstellung nur bei 'sacerdote pobre' nicht richtig?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Weil "pobre" zu den Adjektiven gehört, deren Bedeutung sich je nach Stellung zum Substantiv ändert. "Un pobre sacerdote" wäre dann kein "armer Priester" mehr, sondern ein "bedauernswerter Priester".


https://www.duolingo.com/profile/AngelikaKn17

Könnte " Geistlicher" auch richtig sein ?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Dann würde eine andere Vokabel im spanischen Satz stehen: "el eclesiástico/el clérigo/el cura". Priester/Pater sind wirklich die korrekten Übersetzungen von "sacerdote".


https://www.duolingo.com/profile/nab453016

Hmm, und Mönch wäre nicht richtig? Echt schwierig in den ganzen kirchlichen Rängen und Bezeichnungen durch zu blicken...


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Nein, das wäre wirklich nicht richtig. "Mönch" wird mit "el monje" übersetzt und Mönche haben eher als Ausnahme ein Priesteramt inne. Ich stelle mal eine Definition des Mönchtums hier ein:

https://de.wikipedia.org/wiki/Mönchtum

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.