"Iamcompletelyserious."

Переклад:Я цілком серйозно.

2 роки тому

5 коментарів


https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 748

Мій словник подає serious як прикметник Серйозний. Серйозно - seriously. Чи така підміна допустима? Але ж інший зміст.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 11

Ні, це не помилка. Є випадки, коли англійський прикметник "serious" українською перекладається як прислівник "серйозно": http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/serious, https://translate.google.com.ua/#en/uk/I%20am%20completely%20serious.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Milkho
Milkho
  • 12
  • 9
  • 9
  • 6
  • 2
  • 2

Ви праві, serious - серйозний (прикм.), seriously - серйозно (присл.)
Я впевнений, що варіант "Я цілком серйозний" також приймається.

Якщо ви бачите переклад, який, на вашу думку, не зовсім правильний - скористайтесь кнопкою "Повідомити про проблему" й оберіть відповідний варіант проблеми.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Olga46372

але в українській мові ж.р. вимагає переклад "серйозна". А така відповідь не приймається

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Yablunka

вже приймається :)

1 рік тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.