"Ve al mi!"
Translation:Woe is me!
No, the "ve" is the same as the English word "woe." It's a very old word. Wiktionary for woe: From Middle English wo, wei, wa, from Old English wā, wēa, from Proto-Germanic wai, whence also Dutch wee, German weh, Danish ve, Yiddish וויי (vey). Ultimately from Proto-Indo-European wai. Compare Latin vae, French ouais, Ancient Greek οὐαί (ouaí), Persian وای (vây), etc. It means: grief; sorrow; misery; heavy calamity. The Esperanto literally says "woe to me" but English renders this "woe is me." I suspect that in German and Yiddish they would say "woe to me." Someone can correct me if I'm wrong though.