"Jede Mitarbeiterin ist uns wichtig."

Traduction :Chaque collaboratrice est importante pour nous.

June 11, 2016

7 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Vercoutter

chaque collaboratrice nous est importante .cette phrase est plus simple, moins lourde que .....est importante pour nous

June 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AlbertNewcas86

Tout à fait d'accord avec Philippe. "Chaque collaboratrice nous est importante" devrait être acceptée.

May 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/VL594

C'est maintenant accepté (02/03/19)

March 2, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Mousi7

"Chaque collaboratrice nous importe" a été refusé;

May 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Joutsen

Moins lourde je ne sais pas.

September 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Skoubi_Doo

Il y a 2 minutes je tombe sur une phrase où "Mitarbeiter" est traduit comme "employé", car "Mitarbeiter" ne signifierait pas "collègue" (c'est à dire au même niveau hiérarchique), d'après les divers commentaires que j'ai pu lire ; donc là j'utilise "employée" et on me compte ce mot faux, au profit de "collaboratrice"... Quelqu'un aurait le mot de la fin svp ? ^^

July 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

J'en ai parlé avec une Allemande qui m'a confirmé que c'était non seulement la même construction (celle qui travaille avec) mais le même sous-entendu que le français "collaboratrice", qui théoriquement signifie (signifiait) une égale, mais par euphémisme en est venu à désigner une subordonnée.

Attention, pour moi un "collègue" est quelqu'un qui travaille dans la même entreprise que moi, pas nécessairement un égal.
Un confrère (ou consœur) partage ma profession, mais pas mon employeur.
Et un employé est payé par le patron : on peut-être le subordonné d'un cadre qui est lui-même un employé.

October 21, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.