"Letošní modely jsou úplně jiné."
Překlad:This year's fashions are completely different.
15 komentářů
- 25
- 438
Od kdy znamená fashions (modely)? Ty jsou snad the models... Fashion je móda jako celek pokud se nemýlím... Překlad by měl znít letošní móda je odlišná...
- 25
- 4
- 961
Myslím, že je třeba to brát jako frázi: doslovný překlad z AJ, letošní módy jsou odlišné, nezní přesně, asi by to asociovalo spíš slovo modus/mód než módu, ČJ prostě význam této fráze překládá spíš jako modely. Ale myslím, že při opačném směru překladu ČJ=>AJ by "models" měly být uznány (a nevím, zda tomu tak je, jsem pouhým žákem). Pak by to ale nebylo jednoznačně v souvislosti s módou, ale třeba s automobily či dokonce abstraktními systémy (model uvažování).
- 25
- 117
Proc nemůže byt "Models of this year are completely different." Diky za odpoved.
- 25
- 81
Mira737653 Proc nemůže byt "Models of this year are completely different
Taky bych rád věděl