"They are eating a meal."
Translation:Oni jedzą posiłek.
It might be a somwhat strange question, but can anyone explain why the "s" in the word posiłek is pronounced like the English "sh"? I mean, there is no sort of apostrophe above it, so I was just wondering if there was somewhat like a rule to distinguish between pronouncing the "s" like (English) "s" or "sh"...
"si" is generally the same sound (plus a short 'i' sound) as "ś", so it's a palatalized "s".
"sz" is a different sound, and at least simplifying, people usually say that this is similar to English "sh".
If someone more phonology-oriented has something to add, please be my guest ;)