"Tamto małżeństwo ma dziecko."
Translation:That married couple has a child.
June 12, 2016
30 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
This made me think: I would, without thinking, say, "That married couple have a child." It feels natural for me to say that instead of "has a child". Unfortunately, I can't get my head around all of the grammatical details, but if I would say, and I would, "A (implying the singular) married couple" then...I have always been wrong
This is actually in the Accusative case, it just has the same form as the Nominative case - such is the nature of neuter-gendered nouns.
Tamto małżeństwo ma córkę (NOM: córka --> ACC: córkę) -- córka is a feminine noun.
Tamto małżeństwo ma syna (NOM: syn --> ACC: syna) -- syn is a masculine personal noun.
Tamto małżeństwo ma dziecko (NOM: dziecko --> ACC: dziecko) -- dziecko is a neuter noun.