1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Cuando el pato come, la vaca…

"Cuando el pato come, la vaca come."

Traducción:Lorsque le canard mange, la vache mange.

January 28, 2014

38 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ivanchura81

Hoy 9/04/2014 me la dio por buena 'Quand le canard mange......'


https://www.duolingo.com/profile/Maxsoro32

Paso tiempo hoy es 26/03/2017


https://www.duolingo.com/profile/Alejandrac306825

Ya es 2020. Qué rápido.


https://www.duolingo.com/profile/fer84

¿Porque es falso? "Quand le canard mange la vache mange". Merci ;)


https://www.duolingo.com/profile/kinkajue

No es falso, sólo que te olvidaste otra opción correcta. Tengo entendido que 'lorque' y 'quand' son sinónimos aunque no tengo muy claro si se pueden usar indistintamente o si depende de si la frase es interrigativa, afirmativa, etc.


https://www.duolingo.com/profile/AndroFeth

[Lorsque es cuando] uso esta oración por ejemplo. Quand es el "Cuándo" pero de pregunta, x ejemplo Lorsque es Cuando sin tilde, y Quand es en pregunta "Cuándo" con tilde


https://www.duolingo.com/profile/susana2207

Yo usé ambas respuestas y no me valío "lorsque".


https://www.duolingo.com/profile/RafMedina.

"Lorsque le canard mange la vache mange" "Cuando el pato come la vaca come". "Cuand le canard mange la vache mange".


https://www.duolingo.com/profile/javier918798

No me queda claro cuando se puede usar lorsque.

Según el diccionario de inglés-frances, la traducción sería, "when","while" y "as soon as posible". Esto me cuadra en muchas frases pero cuando pongo lorsque duolingo me lo pone como mal. Todavía no se usarlo, pero creo que a veces usan una conjunción u otra en función de la intención con que la frase se esta diciendo y no tanto por los significados de la conjunción.


https://www.duolingo.com/profile/geraldvaz

Yo he tenido el mismo problema en este y otros ejercicios, creo que quand se usa solo en preguntas, y lorsque es para oraciones


https://www.duolingo.com/profile/ivanchura81

Talvez es porque te falta una ',' despues de 'le canard mange' ya que a mi me la dio por buena


https://www.duolingo.com/profile/maceliarana

A mi meblas acepto las dos. La diferencia que yo he aprendido no recuerdo en q sitio pero si esvla siguiente lorsque se usa para la escritura/ literatura y quand para el habla ( es mero formalismo)


https://www.duolingo.com/profile/R.Cooper

y cuál sería la diferencia entre lorsque y quand?


https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

Según wordreference.com, lorsque es solamente cuando, mientras que quand puede significar cuándo o cuando.


[usuario desactivado]

    Lo que leí es que ambas son sinónimos, sino que "quand" se puede usar en oraciones interrogativas o positivas y "lorsque" es más literario, casi en desuso, y solo en oraciones condicionales positivas.


    https://www.duolingo.com/profile/wycci

    No entiendo la diferencia , cuando debo usar Losque, yo lo entiendo algo asi como mientras que , alguien me ayuda gracias


    https://www.duolingo.com/profile/Denycastro

    no entiendo, respondí cierto y me dio como errado. afinal cual es la palabra cierta? es lorsque o quand


    https://www.duolingo.com/profile/NoeliaBeln5

    Yo tenia entendido que lorsque se usaba para decir "mientras que".. pero como dijo otro de los chicos, el frances escrito tambien difiere mucho del hablado. Con lo cual ambas opciones son correctas, en este caso


    https://www.duolingo.com/profile/MarthaAnge355084

    Pienso que lo correcto es: quand le canard mange, la vache mange. Y que lorsque se puede usar como conector.


    https://www.duolingo.com/profile/Ramon259491

    Ok....un problema que tiene esta enseñansa es de que no establece las reglas de la gramatica..para los verbos.plurales...y otros.etc.


    https://www.duolingo.com/profile/mayra435481

    me la dio por mala lorsque le canard mange , la vache mange ARREGLENLO


    https://www.duolingo.com/profile/lola15669

    creo que esta bien escrito no entiendo la correccion


    https://www.duolingo.com/profile/Alfonso535096

    Sin sentido absoluto esta frase!


    https://www.duolingo.com/profile/guspeed77

    Al parecer son intercambiables pero Lorsque es más formal, para entornos jurídicos


    https://www.duolingo.com/profile/cecilia205169

    La profe es una resentida social.


    https://www.duolingo.com/profile/Miguel130599

    Me la calificó mal y mi respuesta fue correcta, que hago?


    https://www.duolingo.com/profile/Holguinsi

    Quand mange le canard? Ou quand le canard mange -t-il ?, es una pregunta.

    "Lorsque et quand" son sinónimos . Entonces ambos deberán ser aceptados
    - Lorsque le canard mange ou quand le canard mange - (adv + sujet + verbe)


    https://www.duolingo.com/profile/Anatrina1

    Quand es igual lorsque


    https://www.duolingo.com/profile/omarsharif831531

    Segun la academia francesa de lengua: ni al pato ni a la vaca les interesa quien come primero la cuedtion es tragar todo lo q se pueda


    https://www.duolingo.com/profile/NoraCaratt

    Por favor hay oraciones irracionales.. Pido más claridad en la redacción . Gracias.


    https://www.duolingo.com/profile/XoseAntonP

    Menuda ayuda mas inconpetente


    https://www.duolingo.com/profile/RegaVonSom

    Contesté igual al ejemplo


    https://www.duolingo.com/profile/Angemerce

    La frase que aparece en android en celular en español, aparece con errores ortográficos. Dice 'patocome' todo junto.


    https://www.duolingo.com/profile/drei_98

    Corregir la expresión "patocome*. Falta un espacio entre las palabras.


    https://www.duolingo.com/profile/Begotxu326989

    Y por qué no pendant que?


    https://www.duolingo.com/profile/elena940852

    'Cuando' peut se traduire aussi comme 'quand' à cette phrase là!


    https://www.duolingo.com/profile/LYDIA108776

    Pourquoi LORSQUE pour Cuando ????


    https://www.duolingo.com/profile/LYDIA108776

    Merci pour les réponses anciennes lues...de cuando et LORSQUE...je comprends un peu mieux..

    Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.