Translation:To learn Welsh
dysgu is a verb-noun or gerund. There is no true infinitive in Welsh, and the verb-noun is used as the basic form in nearly all dictionaries.
The translation "learn welsh" was rejected. Can you not use "dysgu Cymraeg" as a statement?
This is mentioned several times in various 'Hints and Tips' on the course. dysgu is a verb-noun, not a noun or a verb - it should usually be translated as 'learning' or 'to learn':
- dysgu Cymraeg - 'learning Welsh' or 'to learn Welsh'
When combined with verb forms of bod or gwneud it can be translated into English as a verb form:
- dw i'n dysgu Cymraeg - I learn/am learning Welsh
- bydda i'n dysgu Cymraeg - I will learn/be learning Welsh
- gwna i ddysgu Cymraeg - I will learn Welsh
- gwnes i ddysgu Cymraeg - I learnt Welsh
- dw i wedi dysgu Cymraeg - I have learnt Welsh
It can also be conjugated a a verb on its own by inflecting it:
- dysga i Gymraeg - I will learn Welsh
- dysgais i Gymraeg - I learnt Welsh
It depends in the context:
- As a command 'Learn Welsh!' - dysga/dysgwch Cymraeg!
- As part of a verb 'you learn Welsh' - * dych chi'n dysgu Cymraeg*.
- As the title of a local Welsh for Adults organisation, say - Dysgu Cymraeg Gwent (= 'Learn Welsh Gwent' - literally 'Learning Welsh Gwent', but 'learn' has been chosen for the Engliish title rather than its literal translation).
I wrote Learn Welsh. It said I was wrong and showed as bullet points Teaching Welsh To learn Welsh Does this mean Dysgu is to teach and to learn?