Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Mi cepillo es amarillo."

Перевод:Моя щётка жёлтая.

0
2 года назад

5 комментариев


https://www.duolingo.com/AleksLazo

Предполагается, что это зубная щетка, судя по теме занятия. Вопрос: следует-ли указывать, что щетка зубная? (В русском и английском такое указание обязательно)

0
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9

Здесь не предполагается, что это обязательно зубная щётка. Это может быть и щётка для чистки одежды, например.
Если из контекста понятно, о какой щётке идёт речь, то и в русском, и в испанском не обязательно говорить "зубная щётка" или "cepillo de dientes", можно сказать просто "щётка" или "cepillo".

10
Ответить12 года назад

https://www.duolingo.com/AlinaLiv

А в Rosette Stone слово cepillo означает - щетка для волос. А вот зубная щётка обозначается как un cepillo de dientes.

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9

Cepillo de pelo, cepillo de cabello - щётка для волос
Cepillo de dientes, cepillo dental - зубная щётка
Cepillo de baños - щётка для унитаза
Cepillo para las migas - щётка для сметания крошек
......
Все эти и другие щётки можно называть просто cepillo, а можно уточнять, если нужно.

12
Ответить31 год назад

https://www.duolingo.com/AleksLazo

Да, не обязательно, но тенденция, которая, думаю, связана с рекламой зубных щеток, ведёт к образованию устойчивой формы: "зубная щетка". Глобализация...

-7
Ответить2 года назад