"Мы останемся здесь до воскресенья."
Перевод:Nos quedaremos aquí hasta el domingo.
10 комментариевЭто обсуждение закрыто.
1682
el domingo это типа святое воскресенье, второе пришествие?????????? Зачем тут определенный артикль?
557
Разное значение в употреблении с quedar - встречаться/договариваться о встрече. Либо "осталось / имеется" с неодуш.предметами.
и quedarSE - оставаться ( с одушевленными предметами)
Например:
QUEDAR
¿Como quedamos? - Как договоримся? (где и во сколько будем встречаться?)
Quedamos en el bar. - Встретимся в баре.
QUEDARSE
Me quedo en casa. – Я остаюсь дома.
Для сравнения в понимании "остаться" с одуш. и неодуш.
QUEDAR
¿QUEDA Coca-cola en la nevera? – Осталась (есть еще) кока-кола в холодильнике?
QUEDARSE
ME QUEDAN tres exámenes. – У меня осталось три экзамена. ⠀
305
Я поняла, что el с днём недели означает в этот день. Но здесь предлог до, hasta, для чего тогда нужен ещё и определённый артикль?