"Nosotrosvamosallamarlapolicía."

Перевод:Мы собираемся вызвать полицию.

2 года назад

9 комментариев


https://www.duolingo.com/Tash1200

Наверное фраза "мы собираемся звонить в полицию" тоже допустима как перевод

2 года назад

https://www.duolingo.com/Nikolai1962.

"мы будем звонить в полицию" и "мы намерены звонить в полицию" это не одно и тоже? Ведь самое главное нужно передать смысл будущего времени. Или я не прав:)

1 год назад

https://www.duolingo.com/AndreiDoll

мы будем звонить в полицию, как перевести?

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Daradrozd
Daradrozd
  • 22
  • 13
  • 3
  • 264

Так же: Vamos a llamar a la policía.

Но, как мне кажется, лучше звучит "мы позвоним в полицию". Несовершенный вид глагола как бы обрекает нас на провал этой затеи: будем звонить, но так и не дозвонимся.

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/fatumbakda

Такое чувство ,будто эту фразу взяли из какого-то фильма про криминалистику))

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Vladimir139770

Почему не a la policia? В этом же разделе : nosotros vamos a llamar al hospital

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Kita87151

В переводе слова llamar duolingo сам предлагает перевод звонить, но у меня звонить в полицию не приняло, хотя на русском звонить и вызвать в полицию - синонимы.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Hi_there...

"Вызвать в полицию" - не по-русски. К тому же, можно позвонить в полицию просто, чтобы пообщаться со знакомым оттуда, а вызвать полицию - это обратиться за помощью.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Danil192153

сначала написал собираемся - мне перевело как намерены и ошибка. потом написал намеряны - опять ошибка, перевод собираемся. где-то глюк

1 год назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.