"C'est ma copine."
Перевод:Это моя подруга.
June 12, 2016
6 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Это обсуждение закрыто.
Marianna_D
1081
Разница между amie и copine примерно такая же, как в русском языке между подругой и приятельницей. А вот то, что слово "приятельница" не принимается - это очередное безобразие.
Marianna_D
1081
И девушка тоже. Так и говорят
Если это две девушки - скорее, приятельница. Наверное, из-за женской озвучки здесь так воспринимается ma copine, не приходит в голову, что это может говорить и молодой человек :)).
А Petite amie - скорее , "подружка", а не " девушка".
А это уже проблема русского языка: "моя подружка", "моя девушка" очень близки по смыслу (конечно, если речь идёт о романтических отношениях или около того:). Думаю, без контекста оба перевода верны.