1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "He kept the room for six mon…

"He kept the room for six months."

Tradução:Ele ficou com o quarto por seis meses.

January 28, 2013

57 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/edgardcunha

Me enrolei com "ficou com o", pensando que era "no quarto".


https://www.duolingo.com/profile/JoiceFogaca

Mais uma pra lista


https://www.duolingo.com/profile/Carl_os
Mod
  • 2489

Também me enrolei assim.


https://www.duolingo.com/profile/hugollsouza

Hooopi, eu tb, seven


https://www.duolingo.com/profile/guilherme.1634

Já somos 27. Vivendo e aprendendo.


https://www.duolingo.com/profile/Adrianocoelho1

Nao deveria ter um "with" ali? Olhando pelo significado de "kept" so existe "guardou" e "ficou". Nada de "ficou com". Nao entendi o por que dessa traducao. Talvez seja mais uma excessao a qualquer regra gramatical no ingles.


https://www.duolingo.com/profile/leandro.muller

Neste caso não é necessário o auxiliar WITH


https://www.duolingo.com/profile/DouglasVia308121

Você poderia explicar o porquê?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

quando se traduz, usar ou não uma preposição (with = com, por exemplo) depende do verbo escolhido. O duo escolheu o verbo ficar, que precisa de com, mas poderia ter usado manter, que tem a mesma regência de Keep, transitivo direto: he kept the room = ele manteve o quarto.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

exemplos do longman

We decided to keep our old car instead of selling it. = Nós decidimos manter nosso velho carro em vez de vendê-lo.

I kept his letters for years. = Eu mantive suas cartas por anos. \...fiquei com suas cartas...

In spite of everything, Robyn’s managed to keep her sense of humor. = A despeito de tudo, Robyn conseguiu manter o senso de humor.


https://www.duolingo.com/profile/deivi.lucio

ele manteve o quarto por seis meses...


https://www.duolingo.com/profile/hbrpedro

Eles aceitaram essa opção?


https://www.duolingo.com/profile/jonjonmuniz

It's complicated to think in english when we are mentally connected with our natural languages


https://www.duolingo.com/profile/EnyFeliz

ahhh eles querem LITERAL qdo interessa.... cade o WITH ?


https://www.duolingo.com/profile/Tiago_Bastos

Esse kept ai pra essa frase nao ta ajudando eu aprender ingles.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Sinônimos (inglês) para "keep": - © Princeton University - preserve · observe · maintain · sustain · hold on · keep open · hold open · save · retain · continue · keep on · restrain · keep back · hold back · prevent · celebrate · hold · go on · proceed · go along http://pt.bab.la/dicionario/ingles-portugues/kept


https://www.duolingo.com/profile/crismate

Não concordo com 'ficou com o quarto", não seria 'ficou no quarto'?


https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

"ficar no quarto" seria **he stayed in the room "


https://www.duolingo.com/profile/marcianasc1

Teria que ter o with, vc não acha?


https://www.duolingo.com/profile/kesia.feitosa

Ele manteve o quarto por seis meses


https://www.duolingo.com/profile/morgan0099

seis meses de quarto


https://www.duolingo.com/profile/LudoNatal

Esse COM??? Alguma regra pra isso?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

lupdr, é a regência do verbo ficar - quem fica, fica com alguém, alguma coisa; é uma regência diferente do verbo to Keep, que não pede preposição.


https://www.duolingo.com/profile/LudoNatal

Thanks "antlane"!


https://www.duolingo.com/profile/ClaauOliveiras2

ai meu coração :(


https://www.duolingo.com/profile/MarcosGlin

Por que não..."Ele cuidou do quarto por seis meses." ?


https://www.duolingo.com/profile/jonjonmuniz

Porque "ele" esteve hospedado, durante seis meses. Nao era no sentido cuidar= to care


https://www.duolingo.com/profile/tiago.deal

como é que eu vou saber se é no quarto ou com o quarto?


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Leia a resposta do antlane ao LudoNatal


https://www.duolingo.com/profile/Paulorsievers

A lista de erro com o mesmo problema só cresce.


https://www.duolingo.com/profile/KeilaMicadei

Creio que "Ele guardou o quarto por seis meses" seria mais correto em português. Por exemplo: "Ele guardou o quarto por seis meses, antes de alugar para você."


https://www.duolingo.com/profile/marcomiguel1

Ele guardou o quarto por seis meses. Sentido de que ele ficou com o quarto nesse período (todo) e ninguém mais utilizou tal local.


https://www.duolingo.com/profile/josdiogode

Se um nativo me falasse esta frase, com certeza eu a entenderia como:" Ele reservou o quarto por seis meses para alguém interessado em alugar por uma temporada" ...quem sabe?


https://www.duolingo.com/profile/ANTONIOROS537647

A maior dificuldade do Inglês são essas concordâncias que não têm nada a ver com a língua portuguesa.


https://www.duolingo.com/profile/ANTONIOROS537647

Essas concordâncias são de enlouquecer qualquer um.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielaLi186179

Ele ficou com o quarto (durante) seis meses também está certo.


https://www.duolingo.com/profile/SnIPeX

Errei a parte do por seis o resto está certo

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora