Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"I hope that pain will go away."

Překlad:Doufám, že ta bolest odejde.

před 2 roky

6 komentářů


https://www.duolingo.com/nihau0
nihau0
  • 17
  • 13

doufám, že bolest odejde pryč - proč to neuznáno?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Pavel221503

myslim si, ze v prekladu DL jest chybka, je tam navic "TA", i kdyz v angl. predloze neni THE, nebo se mylim, dekuji

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

THAT může být nejen spojka, ale i ukazovací zájmeno (tedy technicky ukazovací přídavné jméno). Zde s nejvyšší pravděpodobností funguje právě jako ukazovací zájmeno. "That pain" je potom "ta bolest". Nezapomeňte, že spojku "that" lze zpravidla vynechat. Kdyby tady "that" byla spojka, pak stojí PAIN bez určujícího slova, a nabývá všeobecného významu. Mluvčí by doufal, že bolest všeobecně vymizí, a to nebyl primární význam, který překladatele napadl.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Pavel221503

moc díky, už to v té větě také vidím ....

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/PavelZuna

Doufám že ta bolest ustoupí.??

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/ddf76

Jde Doufám, že bolest odezní?

před 1 rokem