"Web design is my hobby."
Translation:Вебдизайн - моє хобі.
That's a good point. If a word is not an Ukrainian word but a word from a language without noun gender, then how would a masculine or feminine gender get assigned to it? Gender-neuter makes sense, since "hobby" is an "it" in English.
Why is хобі a neuter noun? Is it because of that "i"? Are there any other words that end in "i" that are neuter?
Typical neuter endings for Ukrainian words are "-о, -е, -а." "Хобі" is a loanword, so it does not fit in the standard scheme. I guess, it became neuter, because it is an abstract object without any relation to any gender.