"Bist du sauer?"

Traduction :Es-tu fâché?

June 13, 2016

25 commentaires


https://www.duolingo.com/Skyline.85

Comment dis-t'on "es-tu en colère" puisque cette réponse m'a été refusée

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/Berlac

Skyline.85 a raison, "être en colère" est un des sens de fâcher. C'est aussi "se brouiller" avec quelqu'un, ce qui ne semble pas être le sens de "sauer".

Le DWDS donne comme définition de "sauer" : "ärgerlich, verdrießlich, missmutig", donc "en colère" mais aussi "morose, maussade".

"wütend" me semble plus fort que "sauer" : "furieux" ?

March 21, 2017

https://www.duolingo.com/Langmut

Après réflexion je dirais que "wütend" et "sauer" sont synonymes mais que "sauer" et plus familial, plutôt de la langue orale.

March 23, 2017

https://www.duolingo.com/Berlac

Merci Langmut, j'allais justement rectifier aujourd'hui après avoir acheté le "Bildwörterbuch Deutsch als Fremsprache" de Pons ! J'en profite pour dire que cet ouvrage est très bien fait (je ne suis pas actionnaire de cet éditeur !).

Je donne aussi un petit truc pour étudier le vocabulaire allemand en évitant la traduction en français : après avoir tapé le mot recherché, je clique sur l'onglet "images" du moteur de recherche pour percevoir le sens de manière plus intuitive ! Cela fonctionne bien dans au moins 80 % des cas.

March 23, 2017

https://www.duolingo.com/Gazalain

En cuisine, sauer = aigre ou acide

March 19, 2017

https://www.duolingo.com/quentindeneyer

Tu es fâché?

June 13, 2016

https://www.duolingo.com/Jopo48

Pourquoi "Es-tu amer ?" n'est-il pas accepté ? Être amer = être triste, avoir du ressentiment

July 26, 2016

https://www.duolingo.com/GemInter

Oui, j'ai essayé aussi, mais je pense maintenant que justement, c'est un piège trop littéral, pas tout à fait le sens, fâché est plus fort que 'amer', plus 'actif' (ou moins 'résigné'), et c'est peut-être en effet à mi-chemin entre 'amer' et 'en colère'

August 10, 2016

https://www.duolingo.com/Vabelie

Il me semble que ce serait plutôt "verbittert"
https://fr.pons.com/traduction?q=verbittert&l=defr&in=&lf=de

October 22, 2018

https://www.duolingo.com/Philippe980046

"Bist du zornig" En générale ça se voit, ce n'est pas la peine de demander.

May 13, 2017

https://www.duolingo.com/JulienTess5

Donc sauer signifie a la fois fâché et acide?

October 5, 2018

https://www.duolingo.com/Gazalain

Non, pas à la fois, c'est indépendamment et suivant le contexte.

October 5, 2018

https://www.duolingo.com/Mathieu21573

«Énervé» n'est pas excepté non plus :/... Dans ce cas, quelqu'un aurait-il la traduction allemande juste de «Énervé», que je ne fasse plus cette erreur ?

November 1, 2018

https://www.duolingo.com/Gazalain

grantig, genervt par exemple

November 1, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Moi aussi j'aurais dit "genervt".

November 1, 2018

https://www.duolingo.com/Berlac

Au sens de "agacé" ?

"énervé", c'était à l'origine être privé de ses nerfs au sens propre (un supplice pratiqué ... ici et là, il n'y a pas si longtemps !) puis le sens a dérivé au figuré pour désigner une personne sans ressort, sans force pour être enfin détourné (et s'éloigner du sens initial) pour les sens que nous connaissons aujourd'hui : grande nervosité / excitation / agitation / fébrilité, etc.

Dans l'exercice, on peut supposer que "fâché" est utilisé dans le sens de "en colère". Dans la colère, il peut y avoir de l'énervement mais elle peut aussi être froide.

November 2, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Je vois que LEO donne pour "énervé": "aufgeregt", "erregt" qui correspond à "grande nervosité"/ "excitation"/ "agitation". Mais LEO continue de donner aussi "böse", "genervt", "entnervt".

Le moment où tu es "genervt" c'est le moment où tu roules tes yeux, où tu exclames "laisse moi tranquille!". Tu peux dire: "Du gehst mir auf die Nerven!"

November 5, 2018

https://www.duolingo.com/Berlac

Nuances utiles ... à utiliser avec un grand discernement (;-)

November 12, 2018

https://www.duolingo.com/Berlac

Je viens de lire un texte dans lequel une personne est très excitée à l'idée de recevoir ses amis : "ist ganz aufgeregt ...". Donc ici c'est plutôt de l'impatience mêlée au plaisir de recevoir quelqu'un. Nous sommes loin de la colère ou de l'irritation !

December 17, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Et comment traduirais-tu "ganz aufgeregt" dans ce sens positif? Je suppose qu'"énervé" ne serait pas utilisé pour cette situation, n'est-ce pas?

December 18, 2018

https://www.duolingo.com/Berlac

"Les fans, au paroxysme de l'excitation, guettaient l'arrivée sur scène de leur groupe favori de harsh noise. 'Ça va déchirer grave !' me lance, tout excitée, une groupie dont aucune excroissance du visage n'avait échappé à un piercing. 'Ouais, grave' je lui réponds en essayant, maladroitement, de cacher ma tiédeur."

"Chauffés à blanc, les supporters du FCF étaient très excités - en plus d'être fiers - à l'idée de voir leur équipe confrontée au Borussia. Entre deux couplets du Badnerlied, entonné par les partisans du FCF, un fan me hurle à l'oreille, l’œil pétillant, une canette de bière à la main : 'ça va être dur'. Et je pense - in petto - qu'à chaque match, j'entends le même refrain et le score, tout aussi affligeant que la dernière fois, témoigne bien que 'ça a été dur'."

"Très excités à l'idée d'ouvrir les cadeaux apportés par le père Noël, les enfants trépignaient avec impatience au pied du sapin en attendant qu'un paquet soit associé à leur nom : 'et pour qui, celui-ci ? 'Pour Jonathan !', criait une voix. Comme il y avait beaucoup de cadeaux, les noms se répétaient comme une ribambelle dans une cacophonie indescriptible et un bruit continuel de papier déchiré et froissé."

J'ai créé ici quelques situations où j'utiliserais sans hésiter l'adjectif "excité" dans le sens positif.

En Allemagne, j'entend de plus en plus souvent utiliser "geil!" mais dans un contexte non sexuel, avec ce que je pense être le sens de "génial", "géant", "d'enfer", "canon". J'imagine que c'est tout de même plus que familier. Qu'en penses-tu ?

December 18, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Merci, Berlac, pour ces exemples. Puis-j'en conclure que "énervé" est une forme de "aufgeregt" negative?

Oui, "geil" est très très familier voire argotique.

December 19, 2018

https://www.duolingo.com/Berlac

"énervé" peut révéler un état de tension (nerveuse) allant de désagréable à pathologique, mais l'excitation peut aussi s'accompagner d'attitudes "énervées". C'est le contraire de calme, pondéré, détendu, impassible, flegmatique, serein ...

"Bonjour Docteur, je suis constamment énervé, au bord de la crise de nerfs et de la colère ... - Je vois, je vais vous prescrire un calmant et un médicament pour faire baisser votre tension qui est aussi trop élevée."

"Excités par l'approche de Noël, les enfants étaient trop énervés pour aller se coucher de bonne heure et s'endormir."

December 19, 2018

https://www.duolingo.com/Langmut

Merci, Berlac, pour ces exemples qui montrent la gamme des significations de ce mot. Pour le dernier je traduirais peut-être par "nervös".

December 20, 2018

https://www.duolingo.com/Berlac

Aussi "gereizt" ("agacé"), "aufgeregt" ("excité") mais encore "nervös" ("nerveux"), "nervös gemacht"

November 1, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.