1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Er wird das Wissen abgeben."

"Er wird das Wissen abgeben."

Tradução:Ele vai passar o conhecimento.

June 13, 2016

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Hallorin

Melhor: weitergeben, não abgeben.


https://www.duolingo.com/profile/Inge704950

"Abgeben" dá a ideia de entregar e ficar sem. Concordo com a Hallorin: "weitergeben".


https://www.duolingo.com/profile/EduardoLessaBsB

Entendi, então abgeben teria um sentido de concessão, abdicar-se de algo, desvencilhar.... weitergeben estaria mais ligado ao passar, mas compartilhando. Os comentários são tão úteis que me valem de um curso à parte! Muito grato por "weitergeben" os conhecimentos!


https://www.duolingo.com/profile/Wernerfig

Porque "entregar" não é aceito? Pode até não ser muito usual mas não é errado o termo.


https://www.duolingo.com/profile/Tania770755

Obrigada, pessoal!

Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.