"Возможно уже поздно."

Перевод:Quizá es tarde.

June 13, 2016

10 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/lviv_citizen

почему здесь при перевода опускается частица "уже"? то есть, ответ posiblemente ya es tarde не приняло.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Такой вариант у нас есть и должен приниматься. Другими словами, скорее мы имеем дело с техническим глюком или с опечаткой.


https://www.duolingo.com/profile/lviv_citizen

а почему основной перевод, здесь представленный, не содержит "уже"? имею в виду quiza es tarde.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Испанское предложение — это то, с чего мы начали. Чтобы перевести более или менее понятно о чём идёт речь было добавлено «уже», без него звучит плохо. При обратном переводе у нас нет выбора, основной перевод будет тот, с которого мы начали.


https://www.duolingo.com/profile/lviv_citizen

в таком случае вопросов нет.


https://www.duolingo.com/profile/Alexander261090

А почему es posible es tarde не принимается?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Так нельзя говорить. Тут нужен союз que за которым глагол должен быть в форме субъюнктива. Es posible que sea targe.


https://www.duolingo.com/profile/McST9
  • 1050

Почему Quiza ya es tarde не принимается?


https://www.duolingo.com/profile/nofQ1

Es posible que ya es tarde. Не принимается программой, а фактически возможно так сказать? Это правильное построение?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Нет, так говорить неправильно. Нужен субъюнктив.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.