"Há um médico entre nós?"

Tradução:Ist ein Arzt unter uns?

June 13, 2016

8 Comentários


https://www.duolingo.com/RonaldoFS2015

gibt es ein Arzt zwischen uns? Esta frase está errada?

July 1, 2016

https://www.duolingo.com/choracavaco

Está, "Gibt es" pede acusativo: "Gibt es einen Arzt..."

December 3, 2017

https://www.duolingo.com/bethfour
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 6
  • 1089

Alguém poderia explicar? O Duo aceitou Gibt es no lugar do ist, mas alterou o numeral para einen. Então, as as duas frases ficaram assim: Ist ein Arzt unter uns? OU Gibt es einen Arzt unter uns?

June 12, 2017

https://www.duolingo.com/choracavaco

"Ist" pede nominativo: "ein"; "gibt es" pede acusativo: " einen".

December 3, 2017

https://www.duolingo.com/pipimeiasaltas

unter? calculo que esteja errado, não? unter é por baixo julgo que a frase estará correcta desta forma : Gibt es einen Artz zwischen uns? Estarei errada, ou será mesmo assim?

June 13, 2016

https://www.duolingo.com/surfx2015
  • 24
  • 18
  • 17
  • 3

unter, de forma isolada tem este significado, mas creio eu, que nesta frase, unter uns poderia significar entre nós. Vide a referência [1]:

  • Das Wesen Anthroposophie will unter uns leben als eine Kraft, deren Grundlage tätige Aufmerksamkeit ist - Handeln aus Freiheit im sozialen Wahrnehmen.
  • O ser Antroposofia quer viver entre nós como uma força cujo fundamento seja atenção ativa - agir a partir da liberdade na percepção social.

Mas também estou aprendendo. Creio que zwischen poderia ser usado sim.

[1] http://tinyurl.com/gnymhum

June 13, 2016

https://www.duolingo.com/Carlos_Carvalho

Creio que é possível comparar com inglês: unter = among = entre vários. zwischen = between = entre dois/duas

July 8, 2016

https://www.duolingo.com/Rut_Bello_Sch

Poderoa usar tambem " hat es ein Arzt...." 09/03/19

March 9, 2019
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.