"lives in" is the same as "is living in" for non native English speakers. cheers
Just to double-check - it's safe to assume that any country names we learn in these lessons are in common use in Vietnam (as opposed to their English names)?
Of course, yes. They all are common.
"Cộng hoà" means republic;
"Séc" is a loanword from Czech.
Love this sentence, don't know why. Maybe it's the rhythm of it. I listen to it over and over and walk around repeating this completely useless phrase.
To my newbie ears, the pronunciation is too much different from the previous sentences to be understandable: 'ông cua tôi' sounds like 'Om go doi'... which means nothing. :-(