"Il a bu un verre de vin rouge."

Перевод:Он выпил бокал красного вина.

June 14, 2016

2 комментария


https://www.duolingo.com/alexey.rom1

Пожалуйста, объясните еще раз: почему un verre de vin rouge, а не un verre du vin rouge?

June 14, 2016

https://www.duolingo.com/Wenthworth

Иногда существительные во французском языке употребляются без артикля, а вместо артикля используется предлог de. Происходит после слов, обозначающих количество К таким словам относятся количественные наречия и любые существительные, выражающие объем, вес и т.п. (это меры веса, наименования тары, ёмкостей и т.п.). un bol de — бокал un bouquet — букет une bouteille de — бутылка une cuillère de — ложка une dizaine de — десяток une douzaine de — дюжина 100 grammes de — 100 грамм un verre de — стакан beaucoup de — много peu de — мало un peu de — немного assez de — достаточно trop de — довольно, достаточно près de — около plus de — более moins de — менее J’ai acheté beaucoup de fruits. — Я купил много фруктов.

June 28, 2016
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.