"She does not miss me."
Translation:Io non le manco.
69 CommentsThis discussion is locked.
You picked the wrong meaning of "mancare" :P
"Non sono mancato da lei" is the passive form of mancare, which refers to its transitive meaning, "to miss" as the contrary of "to hit": it can still be translated as "I am not missed by her", but it sounds like a roundabout way of saying "she hits me".
"I am not missed by her" as "she doesn't feel my absence" would be "Io non manco a lei" (intransitive meaning of mancare), and that's where "Non le manco" comes from.
Most clitics have more than one function, but in your example you're using its article form: non must stick to the verb and a+le becomes alle, so it should be "non manco alle donne". Le can indeed be feminine plural as clitic pronoun, but not as indirect object, rather as direct object: "non le conosco" (I don't know them) and "non le parlo" (I don't speak to her).
Is it the Italian verb that determine if the clitic pronoun will be direct(accusative) or indirect(dative)?
If the Italian verb is transitive, then I'll use the "direct clitic" - accusative? mi, ci, ti, vi, lo/la, li/le.
If the Italian verb is intransitive, then I'll use the "indirect clitic" - dative? mi, ci, ti, vi, gli/le, loro/gli.
Is it correct? What website could I use to search if a verb is transitive or intransitive?
Unfortunately it's not always that easy, as many verbs can be both, and a transitive verb can have an indirect object as well (e.g. dare in its usual transitive form obviously wants a dative as well). Most dictionaries will tell if a verb is transitive, intransitive or both; unfortunately not all of them clearly state if you can use an indirect object and to what effect: the collins dictionary tends to go by examples, wordreference tends to list them as compound forms. Unfortunately I don't know of any explicit enough.
The word order in Italian is only flexible "in groups": some words, like "non" and clitics, stick to the verb (the auxiliary if composite), and when more than one occurs the order is fixed, i.e. first non, then indirect clitic, then direct clitic. It gets even more complicated when you add the other clitics, e.g. si, ci or ne (there is a nice clitic ordering rule in paragraph 2.3.1 of this PDF). They must go before the verb in most conjugations, and are attached at the end of others.
Thanks :) I updated the link. It's the third one in this list: https://sites.math.washington.edu/~mitchell/Misc/Italian/Grammar/grammar.html -- The author isn't a linguist and there are a few typos, but after a cursory look I didn't spot any glaring mistakes.
A good Italian grammar in English is "A Reference Grammar of Modern Italian" by Maiden and Robustelli, although there are some gaps on the finer details; if you can find translations of the Italian ones those by Luca Serianni are definitely worth a look. Once you can read them you can also find some good articles on the Crusca and Treccani websites. As for dictionaries, Treccani's is usually the first one I check, but it's in Italian. Among the bilingual ones I tend to look at Collins, but it has some gaps as well: for instance https://www.collinsdictionary.com/dictionary/italian-english/gioielleria has 2 meanings, vs the 3 in https://www.treccani.it/vocabolario/gioielleria
That's too bad :( I looked up the author and apparently he died in 2017 (https://math.washington.edu/news/2017/08/22/steve-mitchell-1951-2017) so I guess that the university reclaimed the resources from his website. His work on Italian grammar was a hobby, but he had some nice insights, and for instance for clitics he'd come up with more pragmatical rules than are usually found in grammars.
Speaking from a French background which also has these sorts of verbs, I find it useful to think of "manca" as "it is missing," so "io non le manco" would be "I am missing to her," which is a clunky way in English to say "she misses me" (imagining "I am missing" to mean that I am missing in a physical sense rather than the abstract, just for sentence construction purposes - if I am [physically] missing to her, she does not have me with her: she misses/does not have my physical form, so to speak). Same with "piace" - "it is pleasing."
This is what I was taught - I would be grateful for input.