"Con chi sei?"

Traduzione:Whom are you with?

4 anni fa

9 commenti


https://www.duolingo.com/fumonero

"Who are you with?"......No??

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi Fumonero ... NO! La frase "Con chi sei?" va così analizzata: Con chi = preposizione + pronome interr. complemento ( compl. di compagnia) - TU = soggetto sottinteso - sei = verbo essere. Costrutto inglese della frase. Whom = pronome compl. + are + you (soggetto) + with. Perché questa costruzione? REGOLA - Nelle frasi interrogative di questo tipo, quando il pronome interrogativo NON fa la funzione del soggetto, prende la forma di "whom" e la preposizione va collocata a termine frase. ESEMPI. (1a) Pronome interrogativo con funzione di soggetto: Chi è andato al cinema sabato scorso? Chi pronome interrogativo, soggetto di "è andato". Who went to the cinema last Saturday? (2a) Who is the guy with the blue jacket? = Chi è il ragazzo con la giacca blu? (3a) Who wrote this letter? = Chi ha scritto questa lettera? [B] Pronome interrog. con funzione di complemento. FRASI (1b) Whom did YOU (sogg.) meet in the bar yesterday? = Chi (TU) hai incontrato ieri? (2b) Nelle domande la preposizione che si riferisce al pronome interrogativo viene inserita alla fine della frase. Whom [oppure "who" ] is your sister married to? = Con chi è sposata sua sorella? (3b) Whom do you usually go out with? = Con chi esci di solito? - NOTA: Nell'inglese moderno si tende ad usare "Who" invece di Whom come pronome complemento. Spero proprio di non averti confuso le idee, ma l'argomento NON è dei più semplici da spiegare! Se lo ritieni, fammi sapere ... Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/fumonero

Allora,, secondo la NOTA, si usano entrambe le soluzioni : sia whom che who, o almeno è in atto una qualche trasformazione in tal senso....o ho capito male la parte finale? Comunque, grazie e....si, per il momento sono abbastanza confuso.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/franca.allegra

Grazie sei sempre chiarissimo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/inconveniente

A me WHO ARE YOU WITH l'ha data corretta,forse per le segnalazioni. BYE

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi inconveniente ... la tua traduzione "WHO ARE YOU WITH" è corretta. E' una forma più comune al parlato corrente. NOTA: Nell'inglese moderno si tende ad usare "Who" invece di Whom come pronome complemento. Bye!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AndresM.Tr
AndresM.Tr
  • 25
  • 25
  • 15
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 1566

Yes: "Who are you with", or "With whom are you"

"Whom are you with" is not english.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Mellamy

Mi da corretto anche "with who are you?" (Onestamente mi sembra anche più logica)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/pajal7
pajal7
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8
  • 3
  • 193

Sono un madrelingua americano...

Volevo dirvi che negli stati uniti, la maggioranze della gente non usa "whom" cosi' non preoccuparti se questo concetto vi da guai!

2 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.