"Женщина маленького роста."

Перевод:La mujer es baja.

June 14, 2016

14 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/aniache

А почему просто la mujer baja не подходит? В значении "женщина низкая"... В некоторых предложениях "низкая" и "маленького роста" - у Дуолинго синонимы. В данном случае, если уж ES baja, то тире вроде как должно стоять.


https://www.duolingo.com/profile/Sfandra

Согласна, тире или хотя бы "эта женщина маленького роста". Иначе как-то неочевидно, предложение это или словосочетание


https://www.duolingo.com/profile/Rediska.EU

Я правильно понимаю, что la mujer baja - переводится как - низкая женщина?


https://www.duolingo.com/profile/aniache

Мне кажется, что да. А 'женщина маленького роста' и 'низкая женщина' - это же одно и то же...


https://www.duolingo.com/profile/.Yul.

Или "невысокая" .. Я согласна со всеми комментариями выше, потому что ранее была аналогичная фраза "Маленькая девочка" и правильным ответом должен был быть "Una niňa pequeña"


https://www.duolingo.com/profile/Stromanista

по-моему, фраза "La mujer es baja" должна по-русски графически выглядеть так: "Женщина - маленького роста". А раз в задании написано "Женщина маленького роста", то и "una mujer baja" тоже должно приниматься как правильный ответ, нет?


https://www.duolingo.com/profile/Igor_Ch.

Почему не принимает неопределенный артикль? Вполне возможна такая ситуация когда речь может идти о неопределенной женщине одной из многих других низкорослых женщин.


https://www.duolingo.com/profile/Karlos448821

Почему не принимает: "La mujer es pequeña"?


https://www.duolingo.com/profile/.Yul.

Хороший вопрос.. Первой реакций на него ответить было "наверное дело в возрасте". Но затем вспомнилось задание "El vaso es pequeño". Так что теперь и я растерялась...


https://www.duolingo.com/profile/Psy_Max

Уважаемые модераторы, подскажите por favor, почему pequeña в данном примере не применимо?


https://www.duolingo.com/profile/gJ3H10

Здесь тире тогда нужно, потому что задание не ясное. И вообще, я заметила: в изучпемых языках требуется конкретика(иногда не донесенная до изучающего), а русский язык переводится как попало. То, что на русском так не говорят совсем - мало кого волнует!


https://www.duolingo.com/profile/Fr1345

Маленького роста это - de estatura baja


https://www.duolingo.com/profile/T4fG
  • 163

Столько возмущений (справедливых) , я тоже погорела на es , но , как ни печально , ни один модератор не отозвался (( видимо эта ветка никого не интересует.


https://www.duolingo.com/profile/LynxMirage

La mujer - конкретная женщина. Конкретизируйте её и в русском переводе.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.