Can you also use với instead of cùng?
That is my interpretation...'vơi' means 'plays with'--which I interpreted it has being, not necessarily to the mouse's liking--whereas 'cùng' means they are playing together.
i believe "con vơi chơi cùng với con chuột" also is correct. anyone else have any other thoughts?
so cute :)))
Early lesson mentioned con mèo chơi với con chuột.
Does that mean that the elephant and the mouse are playing together or that the elephant is using the mouse to play?
Cùng is together