"Moja żona nie ma żadnych czarnych butów."
Translation:My wife does not have any black shoes.
13 CommentsThis discussion is locked.
After some Google searching, I can't really believe that this is correct English. "hasn't" as in "my opinion hasn't/has not changed" is of course correct without "got", as multiple dictionaries say. (http://sentence.yourdictionary.com/hasn-t) But as soon as it's pointing to something someone "hasn't" right now, it needs the "got". Correct me if I am wrong, but I didn't find a single example where someone is possessing something and can leave this out. See also here https://www.google.de/url?sa=t&source=web&rct=j&url=http://suz.digitaleschulebayern.de/english/grammar/have_presentsimple.pdf&ved=2ahUKEwirqcjZzJ_eAhXJzaQKHRkFCPcQFjAAegQIAxAB&usg=AOvVaw1tT0mUqgsCU0SucUFn-rAx
641
As an American English speaker, it's not what I'd say. I always use "doesn't have" or, less often, "hasn't got". But from what I know, "hasn't" is used more often in British English, and maybe related variants.