Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Tengo un pequeño dolor aquí."

Перевод:У меня маленькая боль здесь.

0
2 года назад

12 комментариев


https://www.duolingo.com/Olga11061960

А можно "У меня немного болит здесь"?

6
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 7

Можно и так. Хотя дословно это будет "Me duele un poco aquí".

6
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Olga11061960

Спасибо.

2
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Bonifaciu
Bonifaciu
  • 12
  • 11
  • 9
  • 7
  • 2
  • 100

Испытываю здесь маленькую боль. Не принимает.

2
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/PanzerZug
PanzerZug
  • 25
  • 23
  • 186

"У меня небольшая болезненность здесь". Почему такой вариант не принимается?

2
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

Болезненность

показатель статистики здравоохранения, определяющий число всех больных данной болезнью, обратившихся к врачу в текущем году и в предыдущие годы. Б. характеризует степень распространения заболевания.

http://dic.academic.ru/dic.nsf/business/1639

2
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/EugenyFil

"Болезненность" очень часто используется в медицине именно для описания симптомов:

"Трудно провести резкую черту между болью и болезненностью не только в плане их механизмов, но и в плане клинико-описательном. Принято считать: боль — жалоба больного, спонтанно возникающее ощущение, болезненность — то же ощущение, но вызванное искусственным воздействием на больного (надавливанием, постукиванием и пр.)."

Источник: http://medbe.ru/materials/ortopedicheskaya-nevrologiya/bol-i-boleznennost-tkaney-pri-osteokhondroze/ © medbe.ru

Думаю, в этот конкретный пример будет вполне уместно добавить и такой вариант перевода.

1
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/VladaProsp

Мне чуть-чуть больно здесь .

1
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/TNLassan

Duelo un poco - ¿я немного болю?

0
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/Edilvers
Edilvers
Mod
  • 25
  • 12
  • 11
  • 8
  • 106

"Duelo un poco", так сказала бы спина, если бы она смогла говорить.

Yo: —Me duele un poco la espalda.

La espalda: —Sí, duelo un poco. ;-D

Звучит смешно.

10
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 7

:) так же как по-русски глагол "болеть" в значении "причинять боль" используется только в третьем лице, так же и по-испански.

У меня болит спина. (Спина - подлежащее - причиняет мне боль. - Me duele la espalda.
У тебя болит рука. - Te duele el brazo.
У неё болят ноги. - Le duelen las piernas.

Я болею. - Estoy enfermo/enferma.

9
Ответить1 год назад

https://www.duolingo.com/SvetaPachkevitch
SvetaPachkevitch
Mod
  • 14
  • 13
  • 12
  • 11
  • 6
  • 6
  • 3
  • 3

El duelo - траур, скорбь об ушедших из жизни

2
Ответить1 год назад