1. Дискуссии
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Le singe suit le chat."

"Le singe suit le chat."

Перевод:Обезьяна следует за котом.

June 14, 2016

10 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/BPQb1

Отсюда слово "свита" походу


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Всё же вряд ли существительное заимствовалось от глагола ).

Ведь для этого есть... существительное - la suite.


https://www.duolingo.com/profile/proxima-ze

Мне кажется, "обезьяна идёт за котом" звучит по-русски более естественно. Примите этот вариант тоже.


https://www.duolingo.com/profile/anna.dupre

Добавлено.


https://www.duolingo.com/profile/DimitryStanko

Ничего общего с темой не имеющий пост, тут очень здорово видно, как звучит язык. https://www.facebook.com/SourceduSavoir/videos/466775460479021/


https://www.duolingo.com/profile/EVolna

почему нельзя перевести : обезьяна преследует кота"?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Другой оттенок (=другая ситуация). Следует - просто идёт, может быть вполне случайно, может нет. Преследует - идёт точно не случайно. Да и кстати может и не идти в буквальном смысле (преследования = гонения).


https://www.duolingo.com/profile/D9AS

Может, можно предложить такой вариант?


https://www.duolingo.com/profile/DimitryStanko

A как будет "обезьяна преследует кота"?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Le singe poursuit le chat. Le singe court après / derrière le chat.

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.