"Hoy es un día diferente."
Перевод:Сегодня - другой день.
11 комментариевЭто обсуждение закрыто.
El momento final es mío. - Финальный момент - мой (= является моим).
- это полное предложение. Прилагательное стоит в постпозиции в испанском и в препозиции в русском - обычное расположение.
mi momento final - мой финальный момент
- это словосочетание, которому для полного предложения не хватает сказуемого. Например, "мой финальный момент настал".
Теория по теме:
https://forum.duolingo.com/comment/17059163
Hoy es un día diferente. - Сегодня другой день (сегодняшний день является другим днем).
Прилагательное в испанском в постпозиции, в русском должно быть - в препозиции. Это обычная постановка без смещения смысловых акцентов.
1145
Тогда почему не принимает:" Сегодня день другой." "Те раки по пять вчера ну просто звери, какие большие. А эти по три - маленькие".