"Ce sont eux qui dirigent."

Traducción:Son ellos quienes dirigen.

January 29, 2014

46 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/xbtellado

Son ellos los que dirigen o Son ellos quienes dirigen son las únicas respuestas válidas. La traducción que se da como modelo no es correcta a mi juicio.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

- Son ellos los que dirigen. <-> Ce sont eux ceux qui dirigent.
- Son ellos quienes dirigen. <-> Ce sont eux qui dirigent.


https://www.duolingo.com/profile/Samsta

Pero las dos frases tienen el mismo sentido, ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/RafBedia

"sentido", pero ademas

Dans les traductions, le hibou vert doit donner des points pour - le style, - l'ordre des mots et - l'utilisation dans la conversation orale.

Oui, ils ont le même sens.


https://www.duolingo.com/profile/Ximetem

Y ¿son quienes dirigen ? La elision del sujeto es habitual en español no?


https://www.duolingo.com/profile/Mara919175

En español, en sentido estricto NO se elide el sujeto porque lo lleva el verbo en su desinencia. El francés escrito es redundante porque su pronunciación es poco clara y así evitan confusiones.


https://www.duolingo.com/profile/Mertxe.

No se trata de cómo se dice en francés sino cómo se traduce al castellano.


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

O sea que "los que" en francés se dice "ceux qui"?


https://www.duolingo.com/profile/Mara919175

Está mal usado quienes: es un pronombre sin antecedente. Quien mal anda mal acaba; quienes dirigen esto no saben lo que hacen*, etc.


https://www.duolingo.com/profile/ciroptero

La expresión son ellos quienes dirigen es correcta pero excesivamente técnica y no se usa coloquialmente


https://www.duolingo.com/profile/ciroptero

En español son equivalentes las expresiones. Son quienes suena mas culto pero se usan indistintamente


https://www.duolingo.com/profile/MefoxPay

¿Dependiendo de que contexto puedo entender si la traducción de "eux" aplica como "los que" o "ellos"?


https://www.duolingo.com/profile/fsg1951

En los idiomas no solo las traducciones literales son válidas, al igual que en las palabras existen sinónimos, si el significado de dos frases es el mismo, como es el caso, se deberían considerar correctas. terminer <->terminar; finir<->acabar. En muchas frases se pueden utilizar ambas palabras indistintamente.


https://www.duolingo.com/profile/duofmarps

Estoy de acuerdo. Debería aceptar "los que dirigen"


https://www.duolingo.com/profile/fernando.m132

"Son quiénes dirigen" Asecas sin el sujeto lo daría por válido en todas las demás oraciones, no entiendo porqué en esta no.


https://www.duolingo.com/profile/HugoLuisCorso

Yo creo que "Son ellos los que dirigen" tiene el mismo sentido.


https://www.duolingo.com/profile/Bf_Elena

En español "los que" y "quienes" tienen el mismo significado, son sinónimos; sin embargo, se utiliza mucho más "los que".


https://www.duolingo.com/profile/JosLuisdeVega

En español se usa con idéntico significado "quienes" y "los que". Yo creo que deberían ser aceptadas ambas traducciones.


https://www.duolingo.com/profile/chiquigova

En Español es correcto decir: ELLOS SON LOS QUE DIRIGEN. deberían aceptar.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos582766

Son quienes dirigen, deberia ser valida


https://www.duolingo.com/profile/atutxa
  • 2916

Quienes y "los que"son sinónimos.


https://www.duolingo.com/profile/JessRoyo

La forma LOS QUE y QUIENES son formas equivalentes en castellano. Ambos son PRONOMBRES RELATIVOS y por tanto equivalentes y sustituibles entre sí.


https://www.duolingo.com/profile/Mara919175

No son tan equivalentes. En España no se usa quien si hay antecedente explícito sino que: Juan que fue mi profesor de Francés es la válida.

Por falta de estudios y buen literatura se está contagiando la forma: Juan quien fue mi profesor de Francés. (Mal)

El uso de quien no tiene antecedente, de hecho más que pronombre es un nombre: «Quien mal anda mal acaba». «Quien mejor me enseñó Francés fue una amiga»

Es cuestión de hábito y de saber usarlo.

La prensa actual ¡y los libros! no tienen correctores y se nota.


https://www.duolingo.com/profile/Carolina649318

Mi respuesta "son ellos los que dirigen" debió haber sido aceptada! Es muy frustrante tener que memorizar qué respuestas consideran acertadas en español.


https://www.duolingo.com/profile/pfajula

Es cansino ver cual de las posibles respuestas válidas DU da por buena. Puff


https://www.duolingo.com/profile/Margareth939616

No entiendo porque ponen Ils si es lo mismo que eux, piensenlo es lo mismo con los dos, y significa lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/evelia10

Ellos son los que dirigen. Esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/donye29

Son ellos los que dirigen


https://www.duolingo.com/profile/11del2014

La voz femenina parece decir " Ce sont petits dirigent" 19/9/2017


https://www.duolingo.com/profile/LauraZambo3

Creo que se debe aceptar "son ellos los que dirigen" ya a que el sentido es el mismo


https://www.duolingo.com/profile/LauraZambo3

La acepción son ellos los que dirigen es correcta en español, deberían aceptarla


https://www.duolingo.com/profile/desmemoriado

Yo también pienso que "son ellos los que dirigen" debe ser correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Carolina649318

Deberían aceptar "son ellos los que dirigen"


https://www.duolingo.com/profile/Carlos634803

¿Por qué no vale "Ellos son los que dirigen"?


https://www.duolingo.com/profile/LauraZambo3

Son Ellos Los que dirigen o quienes dirigen Es el mismo concepto y Ambos correctos


https://www.duolingo.com/profile/MARTA766778

No me cabe duda!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/MARTA766778

No me cabe duda!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Julisa423902

También se puede decir. Ellos son los que dirigen


https://www.duolingo.com/profile/Marc331894

¿Por qué no se puede decir "Ce sont ils qui dirigent"? ¿Qué diferencia hay?


https://www.duolingo.com/profile/PacoJavi1969

Son quienes dirigen es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Mario13874

Es lo mismo decir ellos dirigen!


https://www.duolingo.com/profile/Elba374016

la traduccion no es correcta. no es buen espanol

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.