"La mayoría de las veces bebe té."

Übersetzung:Sie trinkt meist Tee.

June 14, 2016

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/HansMarkus1

Da hier ja das Personalpronomen fehlt, ist in Grund jede 3. Person singular richtig.

Auch würde ich nicht nur "meistens" sondern eher "in den meisten Fällen" oder "bei den meisten Gelegenheiten" sagen.

Also: Er/Sie/Es trinkt in den meisten Fällen Tee.

Oder liege ich da völlig daneben?

October 1, 2016

https://www.duolingo.com/Uhdo
  • 25
  • 25

La mayoria bedeutet doch "die mehrheit", a veces dagegen "manchmal"! Was ist mit "Sie"? Ich finde diesen Satz irreführend! Sagt man das wirklich so??

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/rbuehs
  • 16
  • 9
  • 560

Was ist das denn bloß für ein seltsames Deutsch?

October 1, 2018

https://www.duolingo.com/gazzyy

was sagt man, wenn hier ein baby gemeint ist, also es trinkt tee?

June 14, 2016

https://www.duolingo.com/Cathi256569
  1. Wäre "bebe" das Baby, würde ein Verb im Satz fehlen.
  2. Das Baby heißt: bebé. Es kommt auf den Akzent auf dem letzten e an.
May 10, 2017

https://www.duolingo.com/NicoIas
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 6

sí, es correcto. "Es trinkt Tee".

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/Johannayashi

Vielleicht kann man ja "la mayoria de las veces" mit "die mehrheit der Male" im sinne von der Mehrheit der Gelegenheiten übersetzen

April 18, 2018

https://www.duolingo.com/Karin580900

Die kommentare sagen doch alles. Der Satz ist schwachsinnig.

January 30, 2019

https://www.duolingo.com/Inge959985

Mit "Er trinkt meist Tee" kommt auch ok!!!

March 2, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.