"In fact, he is going to America."
Translation:En fait, il va en Amérique.
People ask over and over "why is this en and not à or au?" I struggled with it for a long time too, so I wrote up my own attempt to clarify the rules for French Prépositions with Geographical Names. I know people have explained it over and over, but I'm attempting to make it easy to memorize. If anyone wants to have a look and give me feedback, I'd be grateful--and if it helps people, that's even better. :-)