"À qui est la chemise ?"

Перевод:Чья рубашка?

June 14, 2016

17 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/jayrandom

Разве не правильно по-русски "Чья это рубашка?" ?

Меня исправили на "Чья эта рубашка?" (14 июля 2016)

June 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Eugen.A

Да похоже ошибочка в упражнении. "Эта рубашка" = cette chemise. "Чья это рубашка?" должно быть правильным ответом.

July 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/fgU8

Я перевёл "Кому рубашка?" Почему неправильно?

October 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/D9AS

А можно ''De qui est la chemise?''

November 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Romain-D

À qui est la chemise ? => La chemise appartient à qui ?

De qui est la chemise ? pourrait signifier "la chemise a été créée par qui ?", mais ce n'est pas une utilisation courante. Du coup, cette question me semble étrange.

Appartenir/penser à quelqu'un/quelque chose.

À qui appartient cette chemise ? À qui penses-tu ? À quoi pense-t-elle ?

Parler/avoir peur de quelqu'un/quelque chose.

De qui parle-t-on ? De quoi parlons-nous ? De qui ai-je peur ?

November 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Claire-Eclaire

насколько я поняла à qui переводится как "чей, чья" и глагол будет в 3 лице единственного числа. À без qui переводится, как предлог. Я правильно поняла? Поправьте, пожалуйста, если я ошибаюсь.

January 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/22242224

De qui est cette lettre - а здесь правильный перевод - чье это письмо? В каких случаях употребляется "À qui" а в каких - "De qui"?

January 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mya_u

ну здесь же "Чье письмо" в значении "От кого письмо". Т.е. "de" примерно соответствует направлению "из", "À" - "к"

выше Romain-D писал: De qui est la chemise ? pourrait signifier "la chemise a été créée par qui ?"

может означать "Рубашка была создана кем?" В смысле рубашка от Готье и т.п.

January 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nookie046

Разъясните пжл, если Вы поняли суть. В примерах что Вы написали, рубашку и письмо может кто-то создать, они могут прийти от кого-то и они могут просто лежать, а мы узнаем чье это? И так и так по сути все едино, так как все таки понять разницу À qui и de qui?))

January 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mya_u

ну наверное, если совсем "на пальцах" "de qui" условно соответствует "от кого", "a qui" - кому (к кому). Сразу оговорюсь, ответ "Кому рубашка не принимается", здесь точнее "чья" (н-р, "моя" - в смысле принадлежит мне). В другом комментарии (наверное про письмо) кто-то из модераторов писал, что "À qui" vs письма может значить и кому оно, и чье оно (кому принадлежит), а "De qui" - тоже чье, но в смысле "от кого". И избежать двусмысленности можно употребив "propre" ("собственный"), н-р вместо конструкции "a moi". Собственно, по русски "мое письмо" тоже значит и от меня, и мне - в зависимости от контекста. Тут то же самое

January 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ZlmEr

À qui - кому De qui - от кого

January 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/EVolna

не понимаю правильность перевода. А - переводится как предлог В, я перевожу; В чьей он рубашке. Почему не правильно. Если мы изучаем предлоги.

November 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Claire-Eclaire

а - переводится не только как предлог "в", у него еще много значений, которые зависят от слов, с которыми предлог употребляется. Конкретно à qui- переводится как "чья" или "кому" в зависимости от контекста

July 31, 2017

https://www.duolingo.com/profile/iFng7

а где там "он"?

January 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/22242224

Очень звучит непонятно: qui как tu.

December 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/TQX45

кого это рубашка

September 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ZlmEr

На русском языке понятие по другому, Просто так надо запомнить...

January 22, 2019
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.