"L'enfant reçoit un jean."

Traducción:El niño recibe un jean.

Hace 5 años

49 comentarios


https://www.duolingo.com/juanlillog

"Pantalon de mezclilla"? Eso q es? De donde han sacado eso? Donde se habla asi?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Este ejercicio da como "respuesta principal" una respuesta con jean
qsdf
pero acepta muchas otras traducciones de la palabra (francesa) jean:

  • pantalón de mezclilla
  • jean (anglicismo)
  • bluyín
  • blue jean (anglicismo)
  • yin
  • pantalón vaquero
  • vaquero
  • pantalón tejano
  • tejano
  • pantalón de lona
  • par de jeans (anglicismo)
  • yines
  • jeans (anglicismo)
  • bluyines
  • blue jeans (anglicismo)
  • vaqueros
  • tejanos
  • pitusa

¿Conocen otros?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Marceline629698

Tambien sólo mezclilla, sin necesidad de usar "pantalon de"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AnselmoCor8
  • 25
  • 23
  • 22
  • 16
  • 12
  • 6
  • 23

Ni idea. Yo me he quedao igual que tu

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/criserna

En un lugar donde se cuida nuestra lengua, así como la diversidad de ella. En México el término "pantalón de mezclilla" es solo un tipo entre toda la variedad que existe, los hay tambien de lino, de pana, de gabardina, etc. El decir "jean" es un anglicismo, tambien aceptado, por cierto. Saludos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ealonsing

¿Será unos vaqueros????

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/maria_11
  • 14
  • 13
  • 3
  • 2

Mira el comentario de jrikhal en esta discusión. Hay muchas formas de decirlo y en principio Duolingo admite todas las de la lista. Si ves que no te acepta alguna de las opciones, reportalo porque sería un error.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sandra873741

En mi vida oi pantalon de mezclilla. Jean es un jean o un vaquero...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Gabbydelpilar

Es absurdo. La respuesta debe aceptarse hasta pantalón

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/EGOKARLETES

Pantalón de mezclilla? Sacrébleu. Mon Dieu. Une Traduction suce

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/criserna

Ese término es correcto, ya que existen los pantalones de gabardina, de pana, de lino, etc.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/criserna

Me parece que se me fue una "s" en "anglicismo", no puedo ver el comentario, si es así, te pido una disculpa. Saludos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/KitziaQuintero

Para todo aquellos que dicen "¿Qué es eso de pantalón de mezclilla?" les digo que en México eso se usa, y que en mi vida había escuchado "bluyín", incluso mi teclado marca eso como error. Deberían tener más diversidad, porque no es justo que te lo marquen como error cuando en tu país significa eso.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Deberían tener más diversidad, porque no es justo que te lo marquen como error cuando en tu país significa eso.

Este ejercicio acepta, desde hace más 2 años (desde el 06/04/2014 por lo menos), muchas traducciones de la palabra (francesa) jean, mira la lista en la respuesta al comentario de juanlillog.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LoreniColm1

Bluyin?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Adosvelix

bluyin me recuerda al chiste de puchojensap, put your hands up...vaquero, no?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/HugoLuisCorso

En Argentina, decir "chico" es lo mismo que decir "niño"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mljq
  • 23
  • 15
  • 14
  • 4

Bahh!!! Que mal!! Jean es igual a vaqueros

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/EmiliaLesc

De toda la vida de dios jean es un pantalon vaquero, al menos en España

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/dpatricialopezh

Primera vez que veo escrito "pantalón de mezclilla", no sabía que jean traducía esto, Y esto dónde?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/elen766400

Un Jean en España es un pantalón vaquero!!! Se puede saber quien traduce esta aplicación?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/regretter58

Para mi tejanos o vaqueros es lo mismo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Sí, y este ejercicio acepta ambos términos desde hace más 2 años (desde el 06/04/2014 por lo menos).

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JOSELITO1937
  • 25
  • 25
  • 15
  • 12
  • 11
  • 3

Se puede daber en que lugar de habla hispana al jean se le fice pantalon de mezc,illa. Que es eso. Jean es jean en todo el mundo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JOSELITO1937
  • 25
  • 25
  • 15
  • 12
  • 11
  • 3

O tambien vaquero

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/criserna

Te equivocas, mi hermano. El termino "pantalon de mezclilla" es un tipo entre toda la variedad de materiales que existen para esta prenda, también los hay de pana, de gabardina, de lino, etc. No sé cómo lo digas tú, pero "jean" es un anglisismo. Tambien aceptado, por cierto. Saludos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/criserna

Me parece que se me fue una "s" en "anglicismo", si es así, te pido una disculpa. Saludos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/FlaviaLore8

En que país se utiliza el termino pantalón de mezclilla? Jamas en mi vida escuché esa palabra

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Leleco.ar
  • 13
  • 11
  • 11

Pantalon de mezclilla? Que es eso?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LuisFernan594643

Inaudita esa traducción, es pantalón a secas

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/RamnAlcnta

Lo de la mezclilla de donde sale?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AntuanFR

Se que un jean es un pantalón vaquero (almenos en España), pero no siempre decimos pantalón o pantalones vaqueros, decimos simplemente pantalón. Creo que deberían aceptar también esa palabra como traducción.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/luisa610846

El infante, me parece una traducción un tanto ridícula. Creo que "chico" no es falta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/josesquivias

Que es un "pantalon de mezclilla"????

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/israelista
  • 25
  • 11
  • 10
  • 6
  • 26

Bluyín devería ser la traducción,

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AureliaPin4

Pantalón de mezclilla no se usa en España

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Dcil231445

Que es el pantalon de mezclilla?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/yssica3

Porque no me acepta muchacho? En otro ejercicio lo puse igual y me lo dio por bueno...

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mosalf
  • 25
  • 25
  • 25
  • 16
  • 109

Il dit l'enfant, il ne dit pas le garçon.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/lvaroMarin

A mi este ejercicio no me da mas opciones que "pantalón de mezclilla", y como no había oido eso nunca, he puesto sólo pantalón, y lo ha corregido como si estuviera mal. Está bien que acepte todas las opciones, porque el español es muy diverso, pero sería mejor que el ejercicio permitiera poner opciones distintas

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/IvanUriel82

es pantalla?? se supone!!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/criserna

En México, el término "pantalón de mezclilla" es solo un tipo entre toda la variedad de materiales que existen, los hay tambien de lino, de pana, de gabardina, etc. El decir "jean" o "bluyin" es un anglicismo. Tambien aceptado, por cierto, pero bastante gringo, desde mi entender.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/criserna

En México, el término "pantalón de mezclilla" es sólo un tipo entre toda la variedad de materiales que existen de esta prenda; los hay tambien de lino, de pana, de gabardina, etc. El decir "jean" o "bluyín" es un anglicismo, también aceptado, por cierto. Aunque demasiado gringo, desde mi entender.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AgustinIbe
  • 24
  • 18
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 5
  • 2
  • 2

Mezclilla? Cambien eso por favor, enorme error

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Vidalmt
  • 25
  • 25
  • 25
  • 703

En muchos lugares de Hispanoamerica usan el anglicismo jean, pero en españa, los llamamos vaqueros. Los españores que no hablan inglés no saben que es un "jean" ni un "bluejean". Saben qué es un vaquero o pantalón vaquero, o en todo caso unos tejanos.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/JudithMira16434

En Chile también decimos pantalón de mezclilla, porque es el nombre de la tela con la cual se confecciona un jeans

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Natysheeran
  • 25
  • 23
  • 6
  • 322

Debe también aceptar que no es solo infante también se puede decir chico o niño pra enfant

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Mara73580

en español no usamos la palabra jean, es un anglicismo

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/MarVillar2

Puse pantalón vaquero y me lo da por mal,!!!

Hace 1 mes
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.