"Ему нравится эта рубашка потому, что она синяя."

Перевод:Il aime cette chemise parce qu'elle est bleue.

June 15, 2016

11 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/Blackhawk36975

подскажите, почему cette chemise а не ce chemise?

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Romain-D
  • Cette => féminin.
  • Ce / Cet => masculin.

Chemise = féminin => cette chemise.

Elle aime ce pull parce qu'il est bleu.
J'aime cet anorak parce qu'il est vert.

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Blackhawk36975

Merci

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/J5Qf4

Не мог бы мне кто-то объяснить, пожалуйста, почему не годится "parce que la est bleue."

August 3, 2017

https://www.duolingo.com/profile/seAHg2Ny

la - перед глаголом j'aime le chat = je l'aime

October 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/seAHg2Ny

il aime cette chemise CAR elle est bleue ???

October 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/KenCavines

Да, можно : "parce que" = "car", mais c'est un mot plutôt littéraire et ancien.

May 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Annamayatsky

Почему нельзя parce que elle est bleue?

January 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/KenCavines

"parce que" avant voyelle devient "parce qu' ".

May 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Annamayatsky

То есть lorsque elle est bleue

January 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/morvin117

Ему нравится эта рубашка, (!) потому что она синяя.

August 21, 2019
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.