- Forum >
- Topic: French >
- "Imagine that you are twenty …
"Imagine that you are twenty years old."
Translation:Imaginez que vous ayez vingt ans.
18 Comments
620
In most European languages, a simple present indicative is informally used instead of a subjunctive. It seems to be a growing trend across several languages and is so common in English that a "proper" subjunctive may be considered archaic, pedantic or even "wrong".
422
Did you ever get an answer to this question? I too am confused why the subjunctive is required in one sentence but not the other when the structures (and even the verb used with que) are the same except one sentence uses the formal vous and the other uses the informal tu. I can't "imagine that" should make a difference as to whether the subjunctive is required or not. :)
I agree. I just translated from French to English 'imagine you have a horse' and the French did not have the subjunctive, so why do we need subjunctive here. In fact I thought the French should have been subjunctive in this sentence but decided it shouldn't due to the earlier sentence. Help, please!!!
2163
The subjunctive after imaginer is optional: it depends on how you use the verb.
Generally speaking, you need the indicative after imaginer:
example
J'imagine qu'il le fait. - I imagine that he is doing it.
But when you are hypothesizing, using the imperative, or negating imaginer, the subjunctive tends to be used:
examples
Imaginez que tout le monde sache. - Imagine that everyone knows.
Je n'imagine pas que tout le monde sache. - I don't imagine/think that everyone knows
Imagine que tu aies raison. - Imagine that you are right.
Regarding the sentence: Imagine que tu as un cheval - Imagine that you have a horse.
A search on the internet came up with the following:
After an affirmative sentence, the indicative is almost always used. Using the subjunctive, while technically possible, feels very literary or archaic to a modern ear. This is the case even if the supposition has turned out to be wrong. https://www.reddit.com/r/French/comments/4jmpk3/imagine_que_tu_as_un_cheval_correct/
2491
Why not "imagine que tu as vingt ans" - is that part of the sentence really not a straightforward present tense verb? Tu as vingt ans...?
164
Look again at the sentence given; "Imaginez que vous ayez vingt ans". The highlighted section is a subjunctive clause, triggered by "Imaginez que". Ayez is a subjunctive conjugation, whose indicative equivalent is avez.
So the answer to your question is of course "tu" can be used, but it must likewise use the subjunctive --> "Imagine que tu aies vingt ans."
2491
Okay, so the initial phrase requires the subjunctive, and therefore ayez/aies. Subjunctive is hard for me to wrap my head around, so this will just have to be something I will have to remember as a phrase! Thanks for the explanation! :)
164
You're very welcome :) Definitely the best way to approach the subjunctive (until you understand it) is to learn it phrase by phrase.
I understand that imaginer que tends to take the subjunctive when the issue is hypothetical (as here) but that this is optional. I think that Duo should allow the indicative in this sentence.
736
I had trouble with this one when I put "Imagine" instead of "Imagines". DL corrected it to "Imagines". Then when I put "Imagines" DL marked me wrong and corrected it to plural throughout! Reported.
1078
In the tips and notes for this imperative lesson, the imperative form tu for avoir is, "Aie !". So why is there an , "s" added to that?
i.e. According to duolingo the correct answer is, "Imagine que tu aies vingt ans."