1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "¿Oyes caballos?"

"¿Oyes caballos?"

Traducción:Do you hear horses?

January 29, 2013

52 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/kelh

Creo que "You hear horses?" está mal. Tiene que usarse el verbo auxiliar "Do". "Do you hear horses?" sería la forma correcta, ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
  • 2440

Sí. Soy una hablante nativa de inglés. "Do you hear horses?" es correcta, pero "You hear horses?" es informal.


https://www.duolingo.com/profile/alfrosi

Do you hear horses? es correcto y lo acepta. Tambien estoy seguro de existir un error, pues los de habla ingles, no usan inflexiones de voz como nosotros para preguntar o afirma algo, lo hacen con el uso de auxiliares o poniendo el verbo "To Be" u otros en primer lugar.


https://www.duolingo.com/profile/AslyAcero

jummmmmmm explicate


https://www.duolingo.com/profile/yoogui2007

De acuerdo contigo


https://www.duolingo.com/profile/renefigueroa21

completamente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/araledo

Se supone que hay que usar el auxiliar do?


https://www.duolingo.com/profile/Linita0189

I agree with you.... Auxiliary DO


https://www.duolingo.com/profile/aproado

no está preguntando si puedes oirlos, está preguntando si los oyes solamente. No estoy de acuerdo con esa teradfucción


https://www.duolingo.com/profile/aproado

no estoy de acuerdo con esa traducción !


https://www.duolingo.com/profile/isaias.san3

"do you hear horses" es lo correcto


https://www.duolingo.com/profile/lolaluna2

Estoy de acuerdo falta el auxiliar "do"


https://www.duolingo.com/profile/FelipeM3ch

Falta auxiliar Do


https://www.duolingo.com/profile/JeffersonRojas

Si, estoy de acuerdo con aquellos que dicen hacerca del do!! Hay que utilizarlo


https://www.duolingo.com/profile/PachMikey

Falta auxiliar de pregunta


https://www.duolingo.com/profile/pedro161sg

Yo pensaba que en las oraciones interrogativas, para diferenciarlas, el verbo se anteponía al pronombre personal: Hear you horses?


https://www.duolingo.com/profile/campanita2546

yo puse.. do you listen horses? y no me lo acepta como buena respuesta, por que no puede ser listen? expliquenme porfa..


https://www.duolingo.com/profile/JohaOniric

La diferencia entre listen y hear es similar a la diferencia que en español tienen los verbos oir y escuchar... Uno se refiere a las cosas que tu oyes sin necesidad de concentrar tu atención, es decir, los ruidos del entorno. El otro se refiere a las cosas que tu escuchas intencionalmente y con atención. Por ejemplo: you can hear a car or a dog at outside, but you need to listen your teacher to learn. Traducción: tu puedes oir un carro o un perro en la calle, pero tu necesitas escuchar a tu maestro para aprender.


https://www.duolingo.com/profile/Xares

he puesto Do you hear horses y me lo ha dado por correcto, pero no entiendo porque no ponen ellos el "DO" al principio. Cada dia es mas lioso esto


https://www.duolingo.com/profile/OSCAR-JEREZ-H.

¿DO YOU LISTEN THE HORSES? , ESTÁ BIEN PERO NO LA ACEPTA COMO CORRECTA


https://www.duolingo.com/profile/lalomx

Por que el "The" esta hablando de unos caballos en especifico y la frase a traducir no habla de unos caballos en especifico


https://www.duolingo.com/profile/florencia22

alguien me explica por que no puede ser "hear you the horses?" ?


https://www.duolingo.com/profile/presleyholic

Porque las oraciones deben tener un orden, sujeto verbo y predicado; en inglés no se deberian alterar (porque luego te das cuenta que hacen lo que quieren),no es correcto hablar con hiperbaton, en el caso de preguntas debes poner el auxiliar do/does el sujeto el verbo y el resto de la oración


https://www.duolingo.com/profile/Chipsloc48

La tracduccion esta perditica xDD


https://www.duolingo.com/profile/KrWar

yo respondí "are you hear horses?" y estuvo mal, pensé en usar do, pero igual estaba mal, mmmm, no concuerdo con la traducción


https://www.duolingo.com/profile/presleyholic

Si utilizaras el auxiliar are tendrías que poner hearing pero la traducción seria incorrecta. Are you hearing the horses? Estás escuchando los caballos?


https://www.duolingo.com/profile/porabuelito

Yo he puesto "Hear you horses?" y no me lo han aceptado. ¿Porqué?


https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
  • 2440

Inglés utiliza "do" para las preguntas.

I hear horses. Do I hear horses?
You hear horses. Do you hear horses?
He hears horses. Does he hear horses?
We hear horses. Do we hear horses?
They hear horses. Do they hear horses?


https://www.duolingo.com/profile/CecyMendoz2

Se pude poner do you listen the horses?


https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
  • 2440

listen = escuchar


https://www.duolingo.com/profile/pacoalfredo

las pregunta invierten el orden del sujeto detrás del verbo


https://www.duolingo.com/profile/erikcespedes

La teaduccion esta mal debe ser con verbo auxiliar


https://www.duolingo.com/profile/exeagu

porque no se dice hears si estamos hablando de el??


https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
  • 2440

En inglés, una pregunta es diferente de una declaración.

I hear horses. Do I hear horses?
You hear horses. Do you hear horses?
He hears horses. Does he hear horses?
We hear horses. Do we hear horses?
They hear horses. Do they hear horses?


https://www.duolingo.com/profile/latarima.a

Y no se pude poner: Hear horses?


https://www.duolingo.com/profile/DarwinMarr2

Ingles informal. Rayos


https://www.duolingo.com/profile/LVMJ28

¿Cómo se sabe cuando se está hablando en inglés “informal” (ya que por lo visto es aceptado) y cuando se tiene un error en la fomulación de la pregunta?


https://www.duolingo.com/profile/natalia.po15

Esta mal traducido.


https://www.duolingo.com/profile/natalia.po15

Esta mal traducido.


https://www.duolingo.com/profile/patymota17

Creo q estan en un error


https://www.duolingo.com/profile/DESIREESANDRA

Se sobreentiende que al escribir hear horses se refiere a la segunda persona del singular. Por lo tanto me parece más que insólito hayan evaluado como incorrecta mi oración.


https://www.duolingo.com/profile/cbastian.g

Are you hear horses? No es una forma correcta?


https://www.duolingo.com/profile/Gurkhen1983

are you listen horses?


https://www.duolingo.com/profile/Ivan85ivanete

Se puede decir do you listen horses??? Me la ha dado mala...


https://www.duolingo.com/profile/manny.tecu

Cuál es la diferencia entre hear and listen???


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

Cualquiera, puse "Hear you horses?" y dice que es al revés... Nah.


https://www.duolingo.com/profile/JohaOniric

La aplicación da una respuesta errónea, la forma correcta usa el auxiliar do, así: do you hear horses?


https://www.duolingo.com/profile/Yumi.V

Me hubiera parecido más justo que apareciera eso, en EEUU se usa de esa forma, con el auxiliar do, pero simplemente me corrigió "You hear horses?"... Está mal :/


https://www.duolingo.com/profile/VanessaGar4

Dice que es Can you, pero sería puedes y la frase en español para traducir no nos aparece así.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.