1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "La piscine fait jusqu'à six …

"La piscine fait jusqu'à six mètres de profondeur."

Traduzione:La piscina fa fino a sei metri di profondità.

June 16, 2016

12 commenti


https://www.duolingo.com/profile/mckate2

"La piscina è profonda fino a sei metri/ ha una profondità fino a sei metri" sarebbe meglio


https://www.duolingo.com/profile/melissamelassa

anche "la piscina arriva a sei metri di profondità" è più sensata e forse più aderente


https://www.duolingo.com/profile/enrico782722

Italiano molto dubbio...


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

E quale sarebbe una traduzione migliore?


https://www.duolingo.com/profile/enrico782722

La piscina ha una profondità massima di sei metri (non è una frase che si può tradurre in modo letterale)


https://www.duolingo.com/profile/Maria557296

Anche .....arriva fino a sei metri di profondità. La traduzione proposta è pessima


https://www.duolingo.com/profile/maxjmax

il problema nelle traduzioni è proprio questo. "Tradurre è Tradire". È il titolo di un convegno di molti anni fa. Il risultato abbastanza concorde fu che non è possibile tradurre letteralmente perché in molti aspetti perderebbe significato. Qui naturalmente tutto è diverso, perché le frasi sono estrapolate e decontestualizzate. Forse dovremmo accettare la difficoltà e non porci domande, ma solo tradurre.


https://www.duolingo.com/profile/SilviaCant12

sì se becchi la traduzione corretta perché altrimenti non vai più avanti e a volte disimpari l'italiano


https://www.duolingo.com/profile/FrancaGent1

in italiano non si dice "fa sei metri" ma "misura sei metri". Questa deve essere la traduzione in italiano!


https://www.duolingo.com/profile/Piergiorgi942021

Traduzione ignobile!!!


https://www.duolingo.com/profile/mariliaantinori

Mi è scappato il tasto prima di six!!

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.