What is the purpose of nên in thí sentence? Should it actually read "I advice him that he should not drink much wine" ?
Yeah "không nên" = "should not".
Yes, Tôi ghi "should not" nó báo là incorrect. So sad........
Yeah, it's definitely not a perfect course.
What about ruou?
Never heard it pronounced like that before
"I advise him should not drink much wine"-- though bad English, I'd almost prefer this being accepted too as it fits more literally with không nên.
Is "Tôi" pronounced correctly here?
Yes, it is.