1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: German
  4. >
  5. "Ich kann es nicht finden."

"Ich kann es nicht finden."

Tradução:Não consigo achar.

June 16, 2016

8 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/MariaJos656089

A tradução correta para português será "eu não o consigo encontrar"

August 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/BonaX5
  • 1199

Parece que por alguma razão o Duolingo não está a aceitar "encontrar" como possível tradução de "finden". Reportado.

EDIT: Para aqueles a dizer que "encontrar" é "treffen", eu sou de Portugal e em Portugal não existe o verbo "achar" neste contexto, aqui o verbo "encontrar" refere-se tanto para pessoas como para coisas.

January 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

Português correto em Portugal é:" Eu não O posso/consigo encontrar." . (Eu todos os dias ACHO uma nota de 50 euros) (Eu ACHO este curso muito bom). Achar / Brasil

August 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MariaJos656089

porque não aceita "eu não o posso encontrar" ?

September 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MariaJos656089

Esta tradução necessita ser melhorada. Em português o artigo "o" vem antes do verbo. "Eu não o posso encontrar" será a tradução correta ou então "Eu não posso encontrá-lo".

October 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MariaJos656089

"Eu não posso o encontrar." Esta tradução não está correta para português.

September 12, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Adrianoingo

Ué! por que não aceita "Eu não posso encontrar"?

October 17, 2017
Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.