1. Форум
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Nous avons parlé hier soir."

"Nous avons parlé hier soir."

Перевод:Мы поговорили вчера вечером.

June 17, 2016

12 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/solo56

Поговорили?


https://www.duolingo.com/profile/nikolas_55

"Мы разговаривали вчера вечером" - не принимает.


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

А должен (


https://www.duolingo.com/profile/Arlenna

Если это совершенное время, то уместнее использовать "поговорили"


https://www.duolingo.com/profile/solo56

Согласна. Хорошо б, чтоб Duo об этом узнал


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Хорошо бы было, чтобы Дуо для начала бы назвал разделы правильно. Ведь эта тема называется "Прошедшее совершенное", что может значить, что это аналог русского прошедшего времени совершенного вида. А это не совсем так . Правильнее бы было называть разделы/темы французскими названиями, а не русскими. А если и переводить, то тогда бы "Прошедшее сложное".

Возвращаясь к самой фразе, видно, что Ваше сообщение до Дуо дошло ). Также хорошо, что вариант с говорили тоже принимается.


https://www.duolingo.com/profile/scorpio4756

А нельзя перевести: "Мы разговаривали вчера вечером?"


https://www.duolingo.com/profile/ifMXIRLK

Меняешь два слова местами - он не принимает. Нельзя так!


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Почему? )

Во-первых, Дуо - программа, т.е. компьютер. А для компьютера А + В не всегда тоже самое, что и В + А. Ср. 12 ≠ 21.

Во-вторых, даже в языке перестановка мест слагаемых иногда меняет и сумму. Ср. два часа ≠ часа два, большой домДом большой.

В-третьих, даже в тех случаях, когда в русском (а может и не только) никакой разницы в смысле нет, модераторы не могут просчитать все возможные варианты предложений, забить их в Дуо, чтобы этот самый компьютер понимал, что иногда в языке 12 всё же то же самое, что и 21 ;-).


https://www.duolingo.com/profile/ifMXIRLK

Я понимаю, что просчитать ВСЕ просто невозможно. Тем не менее, когда долгое время переводишь и работаешь в этой программе, то и сам немного роботом становишься :) А в русском языке есть место для творчества, здесь этого не хватает.


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Конечно. А всё по тому, что "долгое время переводишь и работаешь в этой программе". Машине пока ещё далеко до человека. )

Но основная проблема не в том, что не все варианты принимает, а в том, что иногда не принимает правильные, тогда как ошибочные считаются верными. На исправление одного такого больше года ушло. А тут уже проблема с модераторами на Дуо. По крайней мере с этой (ф-р) версией.

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.