Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Möchten Sie einen Kaffee?"

Übersetzung:¿Desean un café?

Vor 2 Jahren

13 Kommentare


https://www.duolingo.com/Christine689385

Kann der deutsche Satz nicht beide Höflichkeitsformen, Singular und Plural, meinen?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/FrankySka
FrankySka
Mod
  • 25
  • 23
  • 21
  • 16
  • 14
  • 10
  • 8
  • 1878

Wird auch akzeptiert. Wir akzeptieren oft mehrere hundert Übersetzungen pro Satz. Falls mal etwas nicht dabei sein sollte benutze die Funktion "Problem melden" (siehe auch hier: https://www.duolingo.com/comment/13979891), denn wir können unmöglich allen Satzdiskussionen folgen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Georg859273

Meiner Meinung nach nein. Sie gross geschrieben und einen Kaffee ist für mich eindeutig singular. Und dann müsste es quiere usted heißen.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Roman.sc
Roman.sc
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 15
  • 12
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2
  • 158

Ich hatte diese Aufgabe falsch, weil ich neben "Desean un café" auch "quieren un café" und "quieren usted un café" hätte ankreuzen sollen. Ich frage mich, ob "quieren (usted) un café" nicht eher "wollen Sie einen Kaffe" als "möchten Sie einen Kaffee" bedeutet. Mir ist klar, dass man in Deutschland Wünsche wesentlich direkter Formuliert als beispielsweise in der Schweiz. Ich frage mich einfach, ob das Höflichkeitsniveau im Spanischen das gleiche ist? Also der Kellner fragt: "quieren un café" ist das gleichermassen höflich wie: "desean un café"?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ratzelchen
ratzelchen
  • 15
  • 14
  • 12
  • 6
  • 2

"desean un Café?" ist zwar genauso richtig, wird aber eigentlich in den Bar´s nicht verwendet. Vielleicht in einem 5*-Hotel, in dem sich ein Normal-Bürger keinen Kaffee leisten kann.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Roman.sc
Roman.sc
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 15
  • 12
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2
  • 158

gibt es eine Form von "quisiera" auch für die 2. & 3. Person singular und plural oder nur für die 1. Person singular? Ich verstehe, dass "desean un café?" sehr geschwollen daher kommt. "Quieren un café?" empfinde ich wie erwähnt etwas ruppig, was vielleicht ein trügerisches Empfinden ist.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ratzelchen
ratzelchen
  • 15
  • 14
  • 12
  • 6
  • 2

(yo) quiero (tú) quieres (él/​ella/​usted) quiere (nosotros) queremos (vosotros) queréis (ellos/​ellas/​ustedes) quieren Die Liste hab ich bei Leo.org geklaut. "Quieren un café?" ist hier die 3. Pers. Plural.

https://dict.leo.org/spanisch-deutsch/Quisiera

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Roman.sc
Roman.sc
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 15
  • 12
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2
  • 158

Danke danke. Aber es gibt neben (yo) quiero auch noch den Ausdruck "quisiera", der vorallem für höfliches möchten verwendet wird. Meine Frage zielte darauf ab, ob es diesen oder einen solchen Ausdruck auch für die in vorliegender Aufgabe benötigte 3 Person plural gibt.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ratzelchen
ratzelchen
  • 15
  • 14
  • 12
  • 6
  • 2

Sorry, hab dich falsch verstanden. "Quisiera" wird meist im Zusammenhang mit einer Bedingung verwendet. "Si hay sol, quisiero una cerveca." (Wenn die Sonne scheint, dann hätte ich gern ein Bier.) Auch um einen Wunsch - ohne Bestellung - zu äußern, kann man es verwenden. "Quisiero una ceveza fria." (Ich hätte jetzt gern ein kühles Bier.)

Zum bestellen in der Bar - oder auch die Frage vom Kellner - ist es zu formal und eher unüblich.

quisiero, quisieras, quisiera, quisieramos, quisieraís, quiseran

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Roman.sc
Roman.sc
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 15
  • 12
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2
  • 158

Danke!

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Gabiza123

Kommt da nicht am Ende des Satzes auch ein Fragezeichen hin?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/HansJoe

Ich kann den Satz mit 'Quisieran ' noch nicht verstehen. 'Quisieran ' ist doch Imperfekt. Wie ist das zu uebersetzen? Die Frage spielt sich doch in der Gegenwart ab.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Sophia_Eressea

Quisiera ist die Höflichkeitsform und hängt nicht von der logischen Zeitenfolge ab

Vor 11 Monaten