1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Wir hätten Sie gerne beraten…

"Wir hätten Sie gerne beraten."

Traduction :Nous vous aurions volontiers conseillé.

June 17, 2016

11 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/marie-gala

c'est juste aussi dans l'autre sens : nous vous aurions conseillé volontiers


https://www.duolingo.com/profile/Luc872422

Je viens aussi de le signaler. Précis de grammaire, Grevisse ¶409.a.2° :

Si le verbe est à un temps composé, l'adverbe se place à peu près indifféremment après le participe ou entre l'auxiliaire et le participe.
Cependant les adverbes de lieu se placent après le participe.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Je viens de le signaler.


https://www.duolingo.com/profile/Luc872422

Tout va bien!

Retour de Duolingo :
Tu as proposé “Nous vous aurions conseillé volontiers” comme traduction de “Wir hätten Sie gerne beraten.” Nous avons décidé d'accepter cette traduction. :)


https://www.duolingo.com/profile/Guillaume182900

C'est tout de même plus rare de rejeter "volontiers" a la fin de cette phrase


https://www.duolingo.com/profile/isabelle351774

y a t'il une différence entre gern et gerne ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"gerne" est légèrement (imperceptiblement) plus familier que "gern" et plus répandu dans le sud de l'Allemagne. Mais effectivement ce sont des synomymes.


https://www.duolingo.com/profile/Alex96574

j'ai mis "bien" à la place de "volontiers" mais c'est faux bizarrement...


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

J'hésite à l'admettre dans la base de données, car ça me paraît d'un niveau un peu familier, mais dans ma région, c'est une expression extrêmement courante.

sfuspvwf npj


https://www.duolingo.com/profile/Michele402640

"conseillé volontiers" ou "volontiers conseillé" that is the question


https://www.duolingo.com/profile/Rationabilis

Les deux formules sont correctes et acceptées.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.